
- •Глава I стилистика и стиль
- •§ 1. Что такое стилистика. Предварительные соображения
- •§ 2. Стиль как результат выбора способа действия
- •§ 3. Значимость стиля
- •§ 4. Речь как деятельность особого рода
- •§ 5. Содержание речевого сообщения
- •§ 6. Коммуникативная ситуация
- •§ 7. Схема коммуникативного акта
- •§ 8. Стиль в речи: проблема выбора
- •§ 9. Стиль в речи: уровень выбора
- •§ 10. Что означает стиль речевого сообщения. Номинативное содержание как источник сведений об адресанте
- •§ 11. Жанровые и ситуативные нормы речи как основа содержательности стиля 46
- •§ 12. Семиотический статус стилистической информации
- •§ 13. Содержание стилистической информации в ролевом общении
- •§ 14. Содержание стилистической информации в личностном общении и закономерности ее восприятия
- •§ 15. Еще о содержании стилистической информации. Анализ примера
- •§ 16. Пример сообщения другого речевого жанра
- •§ 17. Два типа речевой вариативности. Некоторые итоги
- •§ 18. Из чего складывается значимость стиля выражения стилистическое значение языковой единицы
- •§ 19. Стилистическое значение и стиль высказывания
- •§ 20. Языковые (внеконтекстные) и контекстуальные стилистические значения
- •§ 21. Стиль высказывания и стиль текста
- •§ 22. Какие единицы языка обладают стилистическим значением. Проблема автономии стилистики как лингвистической дисциплины
- •§ 23. Значение стилистики для преподавания иностранных языков
- •Глава II четыре стилистики
- •§ 22. Возможность разных направлений исследования
- •§ 23. Стилистика языка, или описательная стилистика
- •§ 24. Функциональная стилистика
- •§ 25. Можно ли считать функциональную стилистику стилистикой языка
- •§ 26. Стилистика индивидуальной речи. Основные проблемы
- •§ 27. Образ повествователя – основа единства стиля
- •§ 28. Анализ стиля – анализ текста. «Стилистика восприятия»
- •§ 29. Коннотация как исходное понятие анализа художественного текста
- •§ 30. Сопоставительная стилистика
- •§ 31. Некоторые итоги
- •Глава III стилистическое значение языковой единицы и его основные свойства а. Компоненты узуального стилистического значения
- •§ 32. Повторение пройденного. Задачи этой главы
- •§ 33. Стилистический эксперимент
- •§ 34. Результаты эксперимента. Нулевое стилистическое значение
- •§ 35. Результаты эксперимента. Эмоциональный компонент стилистического значения
- •§ 36. Социально-жанровый компонент стилистического значения
- •§ 37. Некоторые выводы
- •§ 38. Стилистические значения единиц других уровней языка. Социально-жанровая окраска
- •§ 39. Стилистические значения единиц других уровней. Эмоциональная окраска
- •§ 40. Третий компонент стилистического значения синтаксических конструкций
- •§ 41. Три базовых дифференциальных признана стилистического значения и стиля
- •§ 42. Классификация типов речи (классов речевых жанров) по трем дифференциальным признакам
- •Б. Экспрессивность
- •§ 43. От чего зависит стилистическое значение слова. Стилистическое значение и полисемия
- •§ 44. От чего зависит стилистическое значение слова. Стилистическое значение и денотативное значение
- •§ 45. Мотивированность знака и экспрессивность
- •§ 46. Источники экспрессивности знака
- •§ 47. Слова – «нарушители конвенции»
- •§ 48. Виды мотивированности языкового знака. Морфологическая мотивированность
- •§ 49. Фонетическая мотивированность
- •§ 50. Семантическая мотивированность знака
- •§ 51. Некоторые итоги
§ 28. Анализ стиля – анализ текста. «Стилистика восприятия»
Рассматривать словесный стиль в системе целого тем более необходимо, что художественный текст отличается от любого другого, с одной стороны, особой теснотой, органичностью связей между уровнями и элементами различных уровней, а с другой – своей уникальностью, несводимостью к другим художественным и нехудожественным текстам. Конечно, каждый художественный текст, как правило, принадлежит к тому или иному жанру (роман, рассказ, поэма и т.д.) и, следовательно, подчиняется жанровым нормам; однако нормы эти таковы, что оставляют большую свободу индивидуальной интерпретации роли. Более того, всякий подлинно художественный новаторский текст обязательно в той или иной мере нарушает жанровые нормы – читательские ожидания 35. По выражению Ю.М. Лотмана, художественный текст ведет себя непредсказуемо.
Непредсказуемый и уникальный смысл, который несет каждый высокохудожественный текст, – смысл идейный, философский, эстетический, психологический, – может быть вполне адекватно выражен только этим текстом, всей его структурой, всей совокупностью составляющих его элементов и их связей. Поэтому пытаться анализировать стиль вне системы, в отрыве от остальных сторон или уровней текста – занятие малоплодотворное. Один из самых авторитетных советских филологов В.М. Жирмунский писал: «... стилистика литературного произведения, рассматриваемая с точки зрения его стиля, представляет в широком смысле проблемуисторико-литературную. Постановка этой проблемы, конечно, требует от исследователя предварительного знакомства с лингвистической стилистикой, с историей литературного языка и синонимикой средств речевого выражения, которыми располагал писатель, но она не может ограничиваться лингвистической стилистикой. Иначе методы рассмотрения окажутся неадекватными специфике объекта как произведения художественного, а его результаты будут мало интересными и мало поучительными для понимания этой специфики.
Так – называемая «литературоведческая стилистика» представляется единственным видом стилистического исследования, соответствующим качественным особенностям своего предмета – произведения художественного слова» 36.
Анализ стиля должен быть анализом текста в целом.
Но из этого не следует, что анализ текста, особенно учебный анализ, должен включать в себя всю проблематику, так или иначе с этим текстом связанную, – некоторые вопросы, касающиеся, в частности, истории создания произведения, мы можем оставить в стороне. На этом основании Ю.С. Степанов и И.В. Арнольд выделяют стилистику восприятия, которую надо отличать отстилистики от автора 37. «В стилистике восприятия внимание концентрируется не на писателе, а на результате его творчества, на воздействии, которое текст оказывает на читателя, т.е. на самого анализирующего» 38. Иными словами, стилистика восприятия, к которой можно отнести и наш учебный анализ, занимается не творческой биографией автора и историей создания произведения, а тем, что объективно содержится в тексте и может быть воспринято.
И.В. Арнольд справедливо замечает также (опять-таки ссылаясь на Л.В. Щербу), что такой подход к тексту особенно важен для подготовки преподавателей иностранных языков, которым необходимо не только сообщить некоторую «лингвистическую информацию», т.е. показать функционирование выразительных средств языка в «живом» тексте, но и привить навыки высокой культуры чтения 39.
Итак, исследование стиля в отрыве от всей системы текста не может быть плодотворным. Но, с другой стороны, такое исследование нуждается в солидной лингвистической базе – иначе оно неминуемо впадает в субъективизм. Такой базой должна быть в первую очередь стилистика языка – стилистика 1. Ею могла бы стать и функциональная стилистика, точнее, тот ее раздел, который занимается изучением общих свойств художественной речи. Обычно его рассматривают либо как составную частьпоэтики, либо как самостоятельную дисциплину – теорию поэтической речи, по определению В.В. Виноградова, или риторику, как ее продолжают называть на Западе 40.
Но как бы эта дисциплина ни называлась, ясно, что она тоже не может быть целиком лингвистической, поскольку ее предмет –общие правила или законы построения текстов того класса жанров, который составляет понятие художественной литературы. Уже античная риторика включала в себя, наряду с учением о словесном выражении, «учение о нахождении» и «учение о расположении». Ограничение предмета теории поэтической речи закономерностями словесного построения текста может привести к отрыву словесной формы от содержания, что свойственно многим современным западным исследованиям и в первую очередь работам Р. Якобсона 41. Поиски «секрета поэтичности» художественного текста прежде всего в словесной его структуре составляют основное содержание и только что упомянутой книги Ж. Дюбуа и группы авторов «Rhétorique générale». Показательны в этом отношении и некоторые формулировки П. Гиро, например: «[...] c'est le langage qui constitue, au sens le plus concret du terme, la substance de l'œuvre». [...] Inutile de dire que dans la littérature actuelle, où cette primauté du langage est affirmée et systématiquement exploitée par la plupart des écrivains, toute exégèse purement idéelle, sur la pensée de Valéry, la métaphysique de Claudel, la philosophie – de Camus, etc., pour légitime qu'elle soit, n'atteint jamais le cœur de l'œuvre, dont le sens véritable est'dans l'expression linguistique que cette philosophie, cette métaphysique ont assumé»» 42.
На это, видимо, лучше всего ответить словами Г.А. Гуковского – блестящего и глубокого исследователя стиля Пушкина и Гоголя: «в искусстве все значит, все элементы произведения есть смысл, [...] образ потому и образ, что он есть образ чего-то, образ идеи» 43.
Характерно, что в этих своих рассуждениях П. Гиро опирается на опыт современной французской литературы, в частности тех ее течений, которые вполне сознательно стремятся изгнать из литературы всякую внелитературную проблематику, вообще всякое жизненное содержание или же рассматривают его лишь как предлог для создания «самоценной» словесной структуры. Нет нужды доказывать, что такие устремления глубоко чужды традициям русской и советской литературы, русской и советской филологии.