Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
китайская стилистика.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.22 Mб
Скачать

§ 252. В китайском языке при членении речи существенную роль играет такой фактор, как количественно-слоговой состав исходных лексических единиц.

Как известно, в китайском языке слог, обозначаемый на письме иероглифом, обычно равен морфеме. Он, таким образом, является не только фонетической, но также и лексико-грамматической единицей. Слог - простейшая, элементарная и вместе с тем основная, важнейшая единица структуры китайского языка.

Огромное большинство слов современного китайского языка - однослоги и двуслоги. Поэтому в китайском языке для организации речи, обладающей определенным ритмом, иными словами, для создания ритма хорошо организованной речи, существенное значение имеют принципы и приемы сочетания односложных и двусложных слов.

В вэньяне односложные слова (单音词) численно доминировали над двусложными (双音词), тогда как в путунхуа слова двуморфемного состава в количественном отношении преобладают над словами одноморфемными. В путунхуа двуморфемное слово является основной, статистически доминирующей лексической единицей. Данный факт оказывает решающее влияние на принципы и приемы создания ритма, и китайские ученые не случайно считают, что стремление довести лексическую единицу до двусложного состава ныне является важнейшей тенденцией ритмической структуры китайской речи.

китайский фразеология словопорядок интонационный

ЧЕТЫРЕХМОРФЕМНОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ - ОСНОВНАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА

§ 253. Словосочетание четырехморфемного состава, называемое по-китайски 四音节的语音段落 (синтагма, состоящая из четырех слогов), является исходной и вместе с тем основной синтаксической единицей, играющей немаловажную роль при членении речи на ритмообразующие единицы.

Четыре морфемы, а на письме четыре иероглифа - вот та норма, тот эталон, которому соответствуют не только идиомы и другие устойчивые словосочетания, но также и создаваемые ежечасно бесчисленные свободные словосочетания китайского языка.

Китайские ученые полагают, что для современного китайского языка характерно стремление довести словосочетание до четырехморфемного образования, обозначаемого на письме четырьмя иероглифами. Так, например, рассматривая это явление, Люй Шусян считает, что четырехсложные образования, получаемые в результате объединения двух двусложных слов, отражают важную тенденцию ритмической структуры китайской речи.

Он замечает также, что доминирующая роль четырехсложных образований находит особенно яркое отражение в том факте, что в современном китайском языке существует большое число четырехсложных фразеологизмов (四音节熟语), называемых также четырехсловной формой (四字格).

Особенности слоговой структуры китайского языка действительно создают большие возможности для объединения слов, для образования структурно неоднородных, но соразмеримых и стройных словосочетаний.

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ДВУМОРФЕМНЫХ СЛОВ

Двуморфемный вариант одноморфемыого образования

§ 255. Стремление довести лексическую единицу до двуморфемного состава является важнейшей тенденцией ритмической структуры китайской речи. Формирование лексических единиц двуморфемного состава достигается разными способами, главнейшими из которых следует считать словосложение (корнесложение) и суффиксацию.

Так, например, посредством суффиксации образуют от одноморфемного слова его двуморфемный вариант: 桌子 стол, 石头 камень, 花儿 цветок, 长处 достоинство. При помощи суффиксов образуются не только двуморфемные варианты знаменательных слов, но также и служебных слов: 为了, 为着 - чтобы; 因了, 因着 - из-за.

Иногда двуморфемные варианты односложных слов образуются путем добавления знаменательных морфем, которые, однако, по мнению Люй Шусяна, не являются необходимыми с семантической точки зрения: 肉类 мясо, 鱼类 рыба, 果品 фрукты, 药品 лекарство.

Двуморфемные слова образуются также путем слияния в одну лексическую единицу двух синонимичных или близких по значению морфем: 观看 смотреть, 使用 употреблять, 古老 древний, 陈旧 старый (ср. в русском языке: стародавний), 树木 деревья, 衣裳 одежда, 道路 дорога (ср. в русском языке: пути-дороги).

§256. Сравним два словосочетания: 女子的艳影(茅盾. 蚀) пленительный образ женщины и 祖父的影子 (巴金. 家) - образ деда. Чтобы образовать соразмеренные словосочетания, в первом случае употреблено односложное слово 影, а во втором - двусложное 影子.

Сопоставим два предложения: 地广人众и 地面广大, 人口众多 - Территория обширная, население многочисленное. Это два варианта одного и того же предложения. В первом - четыре односложных слова, во втором соответственно четыре двусложных слова.

Наличие в языке двух вариантов слова создает большие возможности для построения разнообразных, неодинаковых по своей протяженности, но всегда упорядоченных и в силу этого гармоничных синтаксических единиц.

Двуморфемный вариант трехморфемного образования

§ 257, Языковая единица этого рода образуется путем устранения из трехморфемного лексического образования одной из входящих в его состав морфем.

Так, например, по свидетельству того же Люй Шусяна, раньше говорили: 大学校 вуз, 中学校 средняя школа, 小学校 начальная школа; а теперь соответственно стали говорить: 大学, 中学, 小学.

§ 258. Интересные явления, отражающие доминирующее положение двуморфемных лексических образований, можно наблюдать в сфере употребления фамилий. Фамилии у китайцев бывают односложные и двусложные: 张, 王, 欧阳. В среде хорошо знакомых людей постоянно можно слышать такие формы обращения друг к другу, как 老张! 小王! 欧阳! Вместе с тем, обращаясь к другому человеку, не принято говорить: 张! 王! - и тем более нельзя услышать обращение в такой форме, как 老欧阳! Таким образом, здесь преобладают двуморфемные лексические образования.

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЧЕТЫРЕХМОРФЕМНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

Четырехморфемный вариант двуморфешюго словосочетания

§ 259. В китайском языке, как указывалось ранее, рядом с одноморфемным лексическим образованием нередко существует его двуморфемный вариант. То же самое следует сказать о словосочетаниях. В китайском языке наряду с двуморфемным словосочетанием иногда имеется его четырехморфемный вариант. Например: 裁军, 裁减军备 - сокращать вооруженные силы; 生效, 发生效力 - быть действенным, эффективным; 绝交, 断绝外交 - порвать дипломатические отношения; 宣战, 宣布战争 - объявлять войну; 内战, 国内战争 - гражданская война; 投资, 投入资本 - вкладывать капитал; 增产, 增加生产 - увеличивать производство; 开矿, 开采矿产- разрабатывать недра, добывать ископаемые.

Четырехморфемные словосочетания с соположением синонимов (амплификация)

§ 260. Для современного китайского литературного языка весьма характерен структурный и смысловой параллелизм однородных членов предложения. Часто встречаются парные, близкие в смысловом отношении сказуемые и определения, которые, по сути дела, представляют собой четырехморфемные словосочетания с соположением синонимов. При этом интересно отметить, что обычно объединяются в пару двусложные слова. Таким образом, здесь опять проявляется стремление довести словосочетание до стандартной нормы в четыре морфемы, изображаемые на письме четырьмя знаками.

Широко распространены такие парные сочетания, как 小心谨慎 осторожный - осмотрительный; 通俗能懂 популярный - понятный; 沉重压低 тяжелый - давящий; 生动活泼 живой - подвижный; 变化不定 изменчивый - неустойчивый; 坚定不移 твердый - непоколебимый; 惨无人道 жестокий - бесчеловечный; 贪婪无餍 алчный - ненасытный; 轻率浮躁 легкомысленный - поверхностный; 聪明伶俐 умный -сообразительный; 随便大方 свободно - непринужденно; 阴谋诡计 интриги - козни; 发愁发闷 тосковать - печалиться.

§ 261. Подобные образования представляют собой амплификации. Амплификация - фигура речи, состоящая в соположении синонимов. Некоторые амплификации, постоянно употребляясь, превратились в речевые штампы.

Амплификации, называемые иногда парными синонимами, демонстрируя богатство лексико-семантических средств языка, разнообразие словесных сочетаний, концентрируют внимание на отдельных сторонах высказывания, повышая тем самым его экспрессивность.

Четырехморфемные словосочетания с преобразованной структурой