
- •Оглавление
- •1 Организационно-методические указания
- •1.1 Цель и задачи учебного курса
- •1.2 Требования к результатам освоения дисциплины
- •1.3 Требования к уровню освоения дисциплины
- •1.4 График самостоятельной работы студентов при подготовке к практическим занятия
- •1.5 Указания к реферированию литературных источников
- •1.6 Указания к написанию реферата
- •1.7 Указания к написанию аннотации статьи
- •1.8 Указания к написанию рецензии на спектакль
- •Указания к написанию курсовой работы
- •2. Темы теоретических занятий
- •3 Темы практических занятий и методические рекомендации к их выполнению Практические занятия 1 курс
- •Практические занятия 2 курс
- •3.1 Вопросы к зачету
- •3.2 Вопросы к экзамену
- •3.3 Темы курсовых работ
- •4 Рекомендуемая литература Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Ресурсы сети интернет
- •Глоссарий
- •Анимационная деятельность
- •690950, Г. Владивосток, ул. Октябрьская, 27
- •690950, Г. Владивосток, Океанский пр.,19
Ресурсы сети интернет
Информационно- сервисный центр «Культура: Политика. Планирование. Менеджмент» [Электронный ресурс]. – Электрон. Дан. - Режим доступа: http://www.culturalmanagement.ru/
Герасимов, С.В. Менеджмент специальных событий в сфере культуры: учебное пособие / С.В. Герасимов, Г.Л. Тульчинский, Т.Е. Лохина. – СПб: Изд-во «Лань», 2009. – 383 с. [Электронный ресурс]. – Электрон. Дан. - Режим доступа: http://window.edu.ru/resource/428/66428/files/mccvsk.pdf
Журнал «Технология праздника» [Электронный ресурс]. – Электрон. Дан. - Режим доступа: http://www.jtp.ru/
Журнал «Праздник» [Электронный ресурс]. – Электрон. Дан. - Режим доступа: http://www.prazdnikmedia.ru/
Рекреация и анимация в России [Электронный ресурс]. – Электронные данные . – Режим доступа: http://biblioteka.teatr-obraz.ru/
Глоссарий
Актер (лат. «действующий», «исполнитель», «декламатор») – человек, осуществляющий действие на игровой площадке.
Анимация культурно-досуговой программы – деятельность, сопровождающая создание и показ культурно-досуговой программы. Заключается в подготовке почвы для наиболее эффективного восприятия программы: в предварительной художественно-агитационной и просветительской работе, в направлении внимания и в активизации деятельности аудитории во время программы; в заключительной дискуссионной работе с аудиторией по обсуждению художественных достоинств, идейного содержания программы.
Аплодисменты – универсальное явление, выполняющее следующие функции:
- физическая и психическая разрядка зрителя (после вынужденной неподвижности зритель высвобождает энергию);
- контакт между зрителем и исполнителями (высказывание зрителя по отношению к исполнителям: одобряю, вызываю, благодарю и пр.);
- обозначение акцента на фрагменте (такие аплодисменты ставятся режиссером, чтобы обозначить важное место в действии).
Арена (лат. «песок», «усыпанная песком площадка») – сценическая площадка, вокруг которой расположены зрители.
Аттракцион – выделяющееся из окружающего контекста явление, предмет, или человек, привлекающие внимание людей
Балаган – театральное зрелище, преимущественно комического характера, и само помещение, где оно происходит.
Вертеп (др.рус. «пещера») – народный кукольный театр 17-19 вв., изображавший Рождество Христово.
Действующее лицо – персонаж, действующий в пьесе, участвующий в развитии ее сюжета.
Действие сценическое – сценическая последовательность событий, поведение персонажей, характеризующее их психологическое развитие, изменение.
Декламация (лат. «произносить с чувством») – искусство выразительного произнесения текста, манера чтения вслух (ритмизация текста, подчеркивание интонацией ключевых слов и т.п.).
Декорация (лат. «украшение») – оформление сценической или игровой площадки. Декорация всегда иллюстративна и неизменна на протяжении всей постановки. Декорациями являются гирлянды шаров, живописные задники, эмблемы, плакаты, композиции из цветов и т.п.
Диалог (греч.и лат. «собеседование», «обмен высказываниями», «разговор двоих») – форма устной речи, которая осуществляется через обмен репликами. Диалог может происходить между персонажами, между персонажем и воображаемым собеседником, между персонажем и аудиторией.
Драматургия (фр.«искусство сочинения театральных пьес») – техника драматического искусства, принцип сценического воплощения отдельных произведений (сказки, поэмы, анимационно-театрализованной программы)
Задник – большое живописное полотно, которое является фоном для всех других декораций в спектакле.
Заражение – основанный на подражании процесс включения аудитории в ритмический и эмоциональный контекст происходящего действия.
Игра – непринужденная деятельность в воображаемой ситуации по определенным правилам.
Игра драматическая – коллективное практическое занятие, объединяющее группу игроков, которые импровизируют на заранее избранную тему. Таким образом, снимается разделение на актера и зрителя, делается попытка привлечь каждого участника представления к сценической деятельности.
Импровизация – техника актерской игры, когда актер играет что-либо непредвиденное, не подготовленное заранее, придуманное в ходе действия.
Имитация – подражание для создания иллюзии реальности.
Инсценировка (от лат. «на» и «сцена») – переработка повествовательного произведения в драматическое, создание литературного текста для театрализованной постановки.
Интермедия (лат. «находящийся посреди») – небольшая пьеса, большей частью комедийная, исполняемая между фрагментами основного действия.
Интерпретация (лат. «толкование») – истолкование авторского замысла в процессе восприятия, критического анализа или исполнения произведений.
Интерьер (фр. «внутренний») – внутреннее пространство здания или помещения в здании.
Капустник – шуточное юмористическое представление.
Карнавал – народное гулянье с уличными шествиями, ряжением, театрализованными играми, обычно перед началом Великого поста.
Коммуникация (лат. «делаю общим», «связываю») – передача информации от человека к человеку, форма взаимодействия в процессе познавательно-трудовой деятельности, осуществляется главным образом при помощи речи.
Конфликт (лат. «столкновение») – противоборство идей, характеров, настроений в художественном произведении.
Конферансье (фр. «докладчик») – артист, который ведет эстрадный концерт – объявляет, комментирует программу, выступает с самостоятельными комедийными номерами.
Концерт – публичное исполнение музыкальных произведений.
Костюм сценический – способ создания сценического образа, характеристика поведения персонажа. Свойства сценического костюма: преувеличенность, упрощенность, условность.
Креатор– сотрудник, отвечающий за творческую часть производства.
Лейтмотив – в драматическом искусстве технический прием, заключающийся в использовании повторяющегося элемента постановки (реплики, сцены и пр.)
Мизансцена – расстановка и координация во времени и пространстве декораций, актеров, освещения, музыки.
Мимика – язык жестов и выражений лица.
Монолог – развернутое высказывание одного лица.
Монтаж – драматическая форма, где фрагменты самостоятельных единиц последовательно соединены.
Название – текст сценария, выполняющий экспозиционную функцию. Требование к названию: лаконичность, интрига, призыв, действенный комментарий к тексту.
Пародия (греч. «песнь наизнанку») – комическое подражание.
Патетика – качество представления или текста, вызывающее сильную эмоциональную реакцию.
Пауза – молчание, отсутствие словесного действия.
Перформанс – театр визуальных искусств, объединяющий танец, живопись, видео, кино, скульптуру и т.п., представления разыгрываются в реальных условиях выставочных залов, галерей, музеев, улиц города.
Раек – вид представления на ярмарке XVII – XVIII вв.
Развязка – завершающий этап развития сюжета художественного произведения, разрешение конфликта.
Ревю (фр. «обозрение») – эстрадное представление, объединенное общим сюжетом. Состоит из ряда небольших драматических и сатирических сценок со вставными вокально-танцевальными и цирковыми номерами.
Режиссер – постановщик драматического произведения, интерпретатор литературного текста пьесы.
Реквизит – предметы сценической обстановки.
Репетиция – работа актера по разучиванию действий персонажа, выполняемая под руководством режиссера.
Реплика – текст, который произносит персонаж в ходе диалога в ответ на вопрос или обращение партнера.
Реприза (фр. «возобновление») – на эстраде словесный или пантомимический номер, иногда шутка или анекдот.
Ритм (греч. «мерное течение») – повтор в пространстве или во времени одинаковых элементов и отношений через соизмеримые интервалы.
Событийный маркетинг (eventmarketing) – сфера услуг по организации специальных мероприятий.
Спектакль – все, что предстает взгляду, относится ко всем формам искусства представления (балет, опера, театр и т.д.), а также к другим родам деятельности, имеющим в виду участие зрителей (спорт, богослужение, социальное взаимодействие и т.д. ).
Сценарий – описание действий персонажей, а также времени и места их протекания.
Сценография – искусство организации театрального пространства, среды, в которой существует спектакль.
Сюжет – в литературе, театре, кино и телевидении развитие действия, изображенного в произведении.
Театрализация – интерпретация события или текста с использованием сцены и актеров.
Тембр – окраска звука, его характер, присущий каждому музыкальному инструменту или человеческому голосу.
Темп ( от лат. «время») в музыке – скорость движения, с которой исполняется музыкальное произведение.
Тим-билдинг – технология интеграции коллектива и распределения в нем базисных социальных ролей.
Феерия (фр. «фея», «волшебница») – представление, основанное на эффектах магии, чуда, яркой зрелищности, включающее вымышленных персонажей, обладающих сверхестественной силой (фея, демоны, силы природы и т.д.).
Фольклор (анг. «народные знания») – народное художественное творчество.
Частушка (т.е. «частая», быстрая), припевка, коротушка – жанр рус.фольклора, сложившийся к 70-м гг. 19 в.
Шедевр – высшая оценка произведения искусства, в котором авторский замысел нашел совершенную форму.
Экспромт (от лат. «готовый») – инструментальная, преимущественно фортепианная пьеса импровизационного характера, сочиненная сразу, без подготовки.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Пример оформления афиши (объявления) анимационного мероприятия
Приложение 4
Пример оформления сценарного плана
Сценарный план анимационного мероприятия
Действующие лица
Ведущий 1 (мальчик в солдатской форме)
Ведущий 2 (девочка в военно-морской форме)
Алсу
Журналист
Две армейские команды (по 4 человека, девочки и мальчики)
Звукооператор.
Оборудование
Музыкальный центр, фонограммы армейских песен и одной из песен Алсу, погоны участникам, звездочки, 8 газет, быстрозаваривающаяся лапша, вилки, салфетки, карточки с заданиями командам, 2 стула.
Хронометраж |
Сценарный план |
Техническое оснащение |
2 |
1. Приветствие ведущего |
|
5 |
2. Отбор участников команд. Игра «Вопросы». |
|
5 |
3. Приветствие участников команд |
Значки с названиями команд, погоны |
7 |
4. Конкурс «Подъем» |
Реквизит конкурса |
4 |
5. Конкурс «Интелектуальные вопросы» |
Реквизит конкурса |
10 |
6. Конкурс «Армейская каша» |
Реквизит конкурса |
5 |
7. Конкурс «Дополнительные вопросы» |
|
7 |
8. Конкурс «Артналет» |
Реквизит конкурса |
15 |
9. Подведение итогов. Миниатюра «Интервью со звездой» |
Реквизит номера |
5 |
10. Награждение команд. Благодарственные слова. |
Призы |
5 |
11. Выступление Алсу |
Реквизит номера |
70 |
|
|
Приложение 5
Пример оформление монтажного листа
№ |
Время |
Место |
Действие |
Звук |
Свет |
Исполнители |
Ответственный |
Тех. оснащение |
1 |
11.00- 11.30 |
Фойе |
Раус-встреча |
Муз.фон-ма «Раус» |
Дневной свет |
Ростовые куклы (волк, красная шапочка) |
О.В. Иванов |
Звуковая аппаратура
Маски, костюмы |
Пример оформления звуковой партитуры
№ |
Фрагмент действия
|
Включение позиции
|
Выключение позиции |
1 |
Встреча в фойе зрителей
|
Ф 1 (фонограмма «Раус) |
|
2 |
Вход в зал зрителей
|
|
Ф 1 |
3 |
Команда режиссера
|
Ф 2 («Фанфары») |
|
4 |
Ведущий встал у микрофона |
|
Ф 2 (громкость снять плавно) |
Пример оформления световой партитуры
Фрагмент действия
|
Включение позиции
|
Выключение позиции |
Встреча в фойе
|
Свет фойе |
|
Вход в зал зрителей
|
Общий свет зала |
|
Команда режиссера |
Софиты - № 1, 4, 6 (скорость выплывания света 10 сек.) |
Общий свет зала выключить |
Приложение 6
Образцы расчета себестоимости и калькуляция полной стоимости анимационной программы
Материально-комплексные издержки
№ |
Наименование |
Кол-во штук |
Цена за 1 шт. |
Всего |
1 |
Костюм Бабы-яги |
1 |
2000 |
2000 |
2 |
Костюм Домового |
2 |
1500 |
3000 |
3 |
Костюм банщика |
4 |
500 |
2000 |
4 |
Костюм гармониста |
1 |
1000 |
1000 |
5 |
Деревянная табличка у входа |
1 |
50 |
50 |
6 |
Предметы быта на стенах |
10 |
50 |
500 |
7 |
Лампочки, стилизованные под свечи в канделябрах |
50 |
70 |
3500 |
8 |
Котел |
1 |
300 |
300 |
9 |
Оформление бассейна |
1 |
10000 |
10000 |
10 |
Скатерть |
1 |
300 |
300 |
|
Итого |
72 |
- |
22650 |
Расходные материалы на программу
№ |
Наименование |
Кол-во штук |
Цена за 1 шт. |
Всего |
1 |
Мочалки |
15 |
20 |
300 |
2 |
Таблички с именами |
15 |
30 |
450 |
3 |
Трава в пучках |
5 |
5 |
25 |
4 |
Скляночки |
15 |
20 |
300 |
5 |
Угощение, накрытый стол |
1 |
3000 |
3000 |
|
Итого |
51 |
|
4075 |
Заработная ставка работников
№ |
Должность работника |
Кол-во чел. |
Тарифная ставка Руб/ч. |
Кол-во раб.часов |
Всего руб. |
1 |
Ведущий (Баба-яга) |
1 |
300 |
2 |
600 |
2 |
Аниматор (домовой) |
2 |
200 |
2 |
800 |
3 |
Гармонист |
1 |
500 |
1,5 |
750 |
4 |
Банщик |
2 |
100 |
1,5 |
300 |
|
Итого |
6 |
|
|
2450 |
Калькуляция полной стоимости анимационной программы
№ |
Статьи расходов |
% |
Сумма руб. |
1 |
Материально-комплексные издержки |
|
6340 |
2 |
Трудовые затраты |
|
2450 |
3 |
Отчисления в ФОС |
26% от п.2 |
637 |
4 |
Производственная себестоимость |
|
9427 |
5 |
Внепроизводственные расходы |
|
3000 |
6 |
Полная себестоимость |
|
12427 |
7 |
Прибыль |
20% от п.6 |
2485 |
8 |
Стоимость анимационной программы |
|
14812 |
9 |
НДС |
18% от п.8 |
2684 |
|
Отпускная цена |
|
17596 |