
- •Лекція 1. Текст як об’єкт лінгвістичного аналізу
- •Література
- •1.1. Поняття про текст у лінгвістиці й семіотиці. Проблема визначення тексту як об’єкта лінгвістичного аналізу
- •1.2. Признаки текста как лингвистической единицы
- •1.3. Медиатекст
- •1.4. «Семь критериев текстуальности»
- •1.5. Дискуссии об интертекстуальности
- •1.6. «Чужое слово» в тексте
- •Краткий словарь терминов
Лекція 1. Текст як об’єкт лінгвістичного аналізу
План
Поняття про текст у лінгвістиці й семіотиці. Проблема визначення тексту як об’єкта лінгвістичного аналізу.
Ознаки тексту як лінгвістичної одиниці.
Медіатекст.
Сім критеріїв текстуальності.
«Чуже слово» в тексті.
Література
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И.Р.Гальперин. - М.: Наука,2004. – 139 с.
Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики.- Саратов, 1993. -Вып.25.- С. 9 - 19.
Добросклонская Т.Г. Что такое медиалингвистика? // Вестник МГУ, серия "Лингвистика и межкультурная коммуникация", 2004, №2;
Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие / Т.Г. Добросклонская. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 264 с.
Николаева Т.М. Текст//Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Изд-во СЭ, 1990.- С. 507.
Чудинов А.П., Будаев Э. В. Дискурсивное направление в зарубежной медиалингвистике // Известия Уральского государственного университета. – 2006. – №45. – С.167—175; [Электронный ресурс]; Режим доступа: http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0045(03_20 2006)&doc=/content.jsp&id=a19&xsln=showArticle.xslt
Миловидов В.А. От семиотики текста к семиотике дискурса/ В.А.Миловидов.- Тверь: Тверской госуниверситет, 2000. - 94 с.
1.1. Поняття про текст у лінгвістиці й семіотиці. Проблема визначення тексту як об’єкта лінгвістичного аналізу
Лингвистика текста - это языковедческая дисциплина, часть общей теории текста, исследующая внутреннюю структуру текста, составляющие ее категории, содержательно-знаковую и коммуникативную репрезентацию.
Лингвистический анализ текста на сегодняшний день – все еще в большей степени собственно научная, чем учебная дисциплина. Именно этим определяется явное «многоголосие» определений.
«Текст– это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин 2004:18].
Это определение текста – впрочем, как и другие, – не является общепринятым. Отдельные исследователи считают текстом результат не только письменной, но и устной монологической речи: устный рассказ, устное рассуждение и т. д. Другие допускают, что текстами являются и спонтанные диалоги, «разговоры ни о чем», поскольку в них также реализуется определенный речевой замысел, «каковым может быть просто желание пообщаться» [Гольдин и др. 2003: 97 ]. И все же типичным текстом признается построенное по определенным нормам письменное произведение.
Неоднозначность определения термина в современной науке неудивительна: текст стал особым объектом изучения лингвистов лишь в XX в. До этого в традиционной грамматике «основной единицей, являвшейся предметом всестороннего анализа <…>, было предложение. Причем это было отдельное предложение, извлеченное из контекста, из всей системы его внешних свіязей
«Текст (от лат. texstus – ткань, сплетение, соединение) – объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность. <…> В языкознании текст – последовательность вербальных (словесных) знаков. Правильность построения вербального текста, который может быть устным и письменным, связана с соответствием требованию „текстуальности“ – внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и т. д. Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фондом знаний, коммуникативным фоном, поэтому восприятие текста связывается с пресуппозициями.
Связное и осмысленное сообщение можно создать не только из языковых единиц, но и из знаков других типов. «Современная культурология считает текстом как словесные, так и несловесные сообщения (ритуал, музыка, кинематограф, живопись, город как архитектурный „текст“, составленный градостроителем, ментальность и т. д.) поскольку, как считают современные структуралисты и постструктуралисты, все знание человека о себе и окружающем мире заключено в слове, то можно говорить и о Тексте Культуры (Ю. Лотман), и о Тексте Жизни (Р. Барт)» [Миловидов 2000: 10 ]. Понимание текста как «осмысленной последовательности любых знаков» [Николаева 1990: 507 www.zlat.spb.ru/CatalogImages/File/pdf/chapters/tekst.pdf] – это егосемиотическое понимание.
«Семиотика (от греч. semein – знак, признак) (семиология): 1) научная дисциплина, изучающая общее в строении и функционировании различных знаковых (семиотических) систем, хранящих и передающих информацию, будь то системы, действующие в человеческом обществе (главным образом язык, а также некоторые явления культуры, обычаи и обряды, кино и т. д.), в природе (коммуникация в мире животных) или в самом человеке (например, зрительное и слуховое восприятие предметов; логическое рассуждение); 2) система того или иного объекта, рассматриваемая с точки зрения семиотики в 1-м значении (например, семиотика данного фильма; семиотика лирики А.А. Блока; семиотика обращений, принятых в русском языке и т. п.). <…>
Существуют три семиотических членения (уровня, аспекта) – синтактика, семантика, прагматика.
Синтактика определяется как отношение между знаками, главным образом в речевой цепи и вообще во временной последовательности; семантика в общем виде – как отношение между знаконосителем, предметом обозначения и понятием о предмете; прагматика – как отношение между знаками и тем, кто их использует. В прагматике языка особенно интенсивно исследуются два центра – субъект речи и адресат речи, а также связанные с ними „точки референции“, выражающиеся дейктическими словами, местоимениями, относительными временами глагола и т. д.» [Степанов 1990:440,441: www.likebook.ru/books/?name=%EF&page=146].
В реальной коммуникации, как известно, вербальный текст в той или иной степени дополняется (а то и заменяется) невербальными средствами. В устной речи – жестами, мимикой, в письменной – изображениями: рисунками, фотографиями, диаграммами (создается так называемая инфографика). Кроме того, письменный текст может быть оформлен разными шрифтами, что в некоторых случаях также имеет значение (сравните, например, «экспрессивный заряд» шрифтов Comic Sans и Monotype corsiva). Вербальные и невербальные элементы в человеческой коммуникации образуют семиотическое единство. При этом лингвистический анализ применяется лишь к вербальным средствам.