Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
air travel.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
137.16 Кб
Скачать

VI. Test. Translate the following sentences:

Кто выполняет спецконтроль? Почему ввели спецконтроль? Могут пассажиры курить в самолёте? Какой прогноз погоды? Где я могу узнать, когда начнут посадку на наш рейс? В каком зале идёт посадка на наш рейс? Есть ли надписи, указывающие путь к залу отправлений 5? Где мы должны пройти спецконтроль? Кому мы должны предъявить посадочные талоны? После спецконтроля мы сможем подняться по трапу на борт самолёта? Выше место занято? Я сейчас выясню причину, подождите минутку. Вам потребуется ваш посадочный талон, следите за ним. Не волнуйтесь, спецконтроль не займет много времени. Нельзя курить при взлёте и посадке. Когда запрещено курить? Кто предупреждает пассажиров о необходимости вернуться на свои места? Почему опасно оставлять ручную кладь на полках? Что должны делать пассажиры в случае турбулентности? У нас имеются молодёжные тарифы. Ваши документы действительны. Вы сможете взять машину напрокат. Вам придётся подождать немного, пока я выпишу билеты для группы. Я смогу оформить билеты заранее. Вас устроит рейс в пятницу или в субботу? Вы хотите забронировать билеты на утренний или вечерний рейс? Вы хотите знать время регистрации в порту? Я уверен, что на этом рейсе будет место. Вас будут сопровождать к самолёту. Вам отправить чек вместе с документами? У вас изменились планы? Ваша группа хочет продлить путешествие? Вы решили прервать ваше путешествие? Я думаю, никаких проблем у вас не будет, вы сможете сделать остановку в Москве. На сколько дней вам забронировать номер? Я уверен, вашу группу можно будет отправить следующим рейсом, мы сейчас выясним это. Ваш билет с открытой датой? Вам следует обратиться в отдел отправки груза. Вы уже поговорили со служащим по отправке груза? Куда вы хотели бы отправить ваш груз? Вас интересует стоимость перевозки? Вам уже приходилось отправлять груз самолётом? Как вы оплатите расходы по перевозке? Вам передаст ваши документы дежурный по посадке. Ваш рейс будет отправлен вовремя, не волнуйтесь. Задержки не будет. Вы скоро услышите объявление о посадке на ваш рейс. Спецконтроль не занимает много времени. Следите за надписями.

UNIT 7

IN-FLIGHT SERVICE

Dialogue

Soft music fills the cabin of the four-engined jetliner. The public address system suddenly crackles into life. An air hostess begins the passenger departure briefing, followed by demonstrations to show passengers how to use the emergency oxygen equipment and the lifejackets that are under every seat. After take-off, the “No Smoking” and “Fasten Seatbelt” signs go off. Two air hostesses begin to take orders for drinks.

Passenger: All that business about emergency oxygen masks and lifejackets makes me feel a little nervous.

Mr. Marshall: It’s your first flight, then?

Passenger: Yes – is it that obvious?

Mr. Marshall: Not really, but all airlines have to go through the routine of explaining how to put on a lifejacket and what to do if the emergency oxygen masks drop down from those units above our heads.

Passenger: Is there a mask for everyone?

Mr. Marshall: Oh, yes, of course. I’ve never ever heard of them being used, though.

Passenger: Why would we ever need to use them?

Mr. Marshall: The atmosphere inside the aircraft is pressurized at a level between five and seven thousand feet. Yet we are flying at 35,000 feet. If for any reason the pressurization failed, we should need oxygen masks.

Passenger: That’s interesting. I didn’t know that. How long would you have to keep the masks on?

Mr. Marshall: Not for long. The captain would take the aircraft down to an altitude where the need for pressurization doesn’t exist.

Air hostess: We are serving drinks now, sir. Would you like to order something?

Mr. Marshall: A gin and tonic with some ice, please.

Passenger: Same for me, please.

Air hostess: Certainly, sir. In a little while we’ll be selling cigarettes and spirits.

Passenger: I haven’t flown before. Are the drinks free?

Air hostess: No, I’m sorry to say. Only first-class passengers get everything free, but then they do pay almost twice as much for their air tickets.

Passenger: What about the cigarettes and spirits you said you’d be selling later?

Air hostess: They cost about the same as in the airport duty-free shop.

Passenger: Why do you sell them in the aircraft if we can buy them at the airport?

Air hostess: It is just a little extra service on the part of the airline, really. Sometimes passengers don’t get the chance to buy things in the duty-free shop because they’re late checking in. Excuse me, I’ll get your drinks.

Mr. Marshall: Did you get your duty-free liquor allowance before you boarded?

Passenger: No, I didn’t think…

Air hostess: Excuse me, gentlemen, your drinks. I’ve opened the cans of tonic water for you. Would you like me to pour?

Mr. Marshall: Don’t bother, we’ll do it, thank you.

Passenger: Mmm. This is just what I needed. Cheers.

Mr. Marshall: Cheers. Feeling a little happier now, are you?

Passenger: Oh, yes. In fact, if I couldn’t see that we’re flying above the clouds, I’d believe we were still on the ground.

Mr. Marshall: It’s usually like this, although once or twice I’ve had a bumpy flight. They switch on the “Seatbelt” signs and ask you to strap yourself in. It’s just a precaution.

Passenger: What makes a flight bumpy?

Mr. Marshall: Sometimes it’s just stormy weather. Then occasionally it’s what they call CAT – clear air turbulence.

Passenger: Ah, here comes the hostess with the trolley.

Air hostess: Would you like to purchase something, sir?

Passenger: Two hundred cigarettes and a bottle of Scotch, please.

Air hostess: Yes, sir. Any particular brand of cigarettes?

Passenger: No, so long as they’re king-size tipped.

Air hostess: I am sorry, sir, but we haven’t any full-size bottles of Scotch. Would two half-bottles do?

Passenger: Yes, that’s fine.

Mr. Marshall: Nothing for me, thank you. When is lunch being served?

Air hostess: In about half an hour, sir.

Passenger: That’s good. I’m feeling hungry already.

Mr. Marshall: Lost that nervousness, then?

Passenger: Yes, I feel quite at home now. They do look after you well.

Reading and Comprehension

After passengers have settled in their seats they are asked over the aircraft’s public address system to fasten their seatbelts and ensure that their seatbacks are in thee upright position for take-off. The cabin crew then position themselves in both the first-class and economy or tourist-class cabin of the aircraft. A senior member of the cabin crew begins the passenger departure briefing over the public address system. These days, on certain aircraft such as the Boeing 747, most of the passenger briefings are pre-recorded on tapes in several languages. The air hostesses point out the positions of the emergency exits on the aircraft. During the briefing about the emergency oxygen masks, the air hostesses use demonstration masks to show how they drop from the overhead panels and how the masks should be used. They stress that passengers must not smoke when the masks are in operation. The air hostesses also demonstrate how to put on, and inflate, the lifejackets that are stowed under the passengers seats. They warn the passengers that in the event of an emergency lifejackets must not be inflated inside the aircraft. The cabin crew then go to their crew seats for take-off. When the aircraft is airborne, passengers are told over the PA system that refreshments will be served. Airlines that are members of the International Air Transport Association are required to conform to IATA rules concerning meals, alcoholic drinks and give-aways supplied to passengers. Minimum prices for wines, beers and spirits are fixed by IATA, and there are also restrictions on some sales on certain routes.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]