
АСТРАХАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Методическое пособие по английскому языку
«Сослагательное наклонение»
2006 Составители: Федорова о.В., доцент кафедры «Иностранные языки в инженерно-техническом образовании»
Рецензент:
Общие сведения о наклонении
Н а к лоне н и е (Mood) — это грамматическая категория, выражающая устанавливаемое говорящим отношение действия к действительности. Говорящий может рассматривать действие как факт или событие реальной действительности, или как предположительное, нереальное, воображаемое действие, или как желательное действие. Это отношение выражается формой глагола.
В английском языке, как и в русском, есть три наклонення:
изъявительное (the Indicative Mood),
повелительное (the Imperative Mood),
сослагательное (the Subjunctive Mood).
Значения всех трех наклонений в английском и русском языках совпадают почти во всех случаях, но формы, способы образования наклонений и их употребление существенным образом различаются.
Глаголы в изъявительном наклонении обозначают факты, действия, которые происходят, происходили или будут происходить в реальной действительности. Глаголы в изъявительном наклонении могут обозначать действия, относящиеся к разному времени, имеющие различные видовые и залоговые характеристики.
Глагол в повелительном наклонении выражает не само действие, а побуждение к действию, приказ, просьбу.
Глагол в сослагательном н а к л о н е н и и обозначает действие не как реальный факт, а как желаемое или предполагаемое.
Сослагательное наклонение
( the Subjunctive Mood)
По способам выражения предполагаемых, желаемых или возможных действий английский язык существенно отличается от русского. В русском языке для выражения значений условного наклонения служит одна форма глагола (принес бы, читал бы и т. п.). В английском языке эти значения передаются в основном с помощью двух синтетических и двух аналитических форм глагола. Каждая из этих форм имеет свои особенности, как по структуре, так и по употреблению.
Формы вида и залога глагола в сослагательном наклонении совпадают с соответствующими формами глагола в изъявительном наклонении и по структуре, и по значению.
Формы сослагательного наклонения
Сослагательное наклонение в английском языке имеет синтетические формы, образованные путем изменения основы глагола, и аналитические формы, которые образуются при помощи вспомогательных глаголов should и would и инфинитива.
К синтетическим формам сослагательного наклонения относятся Present Subjunctive и Past Subjunctive, так называемые сослагательное настоящее и сослагательное прошедшее. Эти термины употребляются лишь по установившейся традиции, так как слова «настоящее» (Present Subjunctive) и «прошедшее» (Past Subjunctive) в них не указывают на время действия и не отражают значения называемой формы сослагательного наклонения.
Форма Present Subjunctive употребляется обычно в различных лозунгах, застывших выражениях с пожеланиями на будущее:
Be it so! Да будет так!
Success attend you! Да сопутствует вам успех!
Long live freedom! Да здравствует свобода!
Эта форма употребляется также в сложноподчиненных предложениях после слов, выражающих необходимость, желательность, вероятность совершения действия (it is necessary необходимо, it is important важно, it is desirable желательно, I insist я настаиваю, I suggest я предлагаю и т. д.). Она встречается в основном в книжной и поэтической речи или в американском варианте английского языка. Например:
Не required that all be kept secret. Он потребовал, чтобы вес хранилось в тайне.
She had suggested that Ann arrive precisely at three o’clock. - Она предложила, чтобы Анна приехала ровно в три.
Past Subjunctive представлено в современном английском языке только формой were был бы, была бы, были бы, образованной от глагола to be, для всех лиц единственного и множественного числа. Past Subjunctive выражает нереальное действие, относящееся к настоящему и будущему, или действие, одновременное с глаголом в изъявительном наклонении:
If he were free today (to morrow), we could go to the country. Если бы он был свободен сегодня (завтра), мы бы могли поехать за город.
Не looks (looked) as if he were ill. Он выглядит (выглядел), как будто он болен.
If only I were free! Если бы только я был свободен!