Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
семинар 5 Деррида.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
599.04 Кб
Скачать

Сергей Королев Деррида и Солженицын. Деконструкция путешествия

 

 

 

 

 

Непосредственным поводом для этих заметок послужила книга «Жак Деррида в Москве: деконструкция путешествия», вышедшая в середине 90-х годов в международной философской серии «Ad Marginem» – «Философия по краям» [1].  Повод – в прошлом, но те аллюзии и ассоциации, которые родились когда-то при знакомстве с московскими впечатлениями одного из самых известных французских интеллектуалов, не канули в Лету, и, более того, они парадоксальным образом обособились от фигуры Деррида и подпитываются впечатлениями (или впечатлениями от впечатлений) других путешественников, заново (или повторно) открывающих для себя Россию. Ибо если для европейца путешествие в Россию еще со времен маркиза де Кюстина навсегда остается одним из самых сильных жизненных впечатлений, то для русского, возвратившегося в Россию, это уже событие не из ряда впечатлений – это поступок, в котором может быть заключен смысл так быстро проходящей жизни...  Наверное, нет необходимости представлять Жака Деррида, одного из известнейших современных философов; но если бы такая необходимость возникла, то это, скорее всего, был бы, говоря словами самого Деррида, «опыт невозможного», ибо фигура этого философа неотделима от его текстов, а тексты эти амбивалентны и непрозрачны, содержат больше вопросов, чем ответов, больше скобок и многоточий, чем уверенно расставленных точек; опять-таки используя собственное выражение Деррида, можно сказать, что они окутаны полумраком...  Осторожность как фундамент  философии  Мы привыкли к тому, что иностранец, побывавший в России СССР России, описывает нечто увиденное и услышанное, более или менее талантливо, более или менее подробно, не забывая нас, здешних аборигенов, и не избегая каких-то выводов, да хоть в духе воландовского «люди как люди».  Размышления Деррида – скорее о возможностях рассказа, о жанре, который он, используя название известной книги Андре Жида, именует «возвращение из СССР» (1990 год, когда состоялось путешествие Деррида, – это еще СССР). В контексте этого жанра СССР – не географическое понятие: это место некоего эпохального геополитического события, центр мирового катаклизма, Революции.  Вспомним, как писал об этом один из первооткрывателей жанра, французский писатель Андре Жид:  «Кто может определить, чем СССР был для нас? Не только избранной страной – примером, руководством к действию. Все, о чем мы мечтали, к чему стремились наши желания и чему мы готовы были отдать силы, – все было там. Это была земля, где утопия становилась реальностью. Громадные свершения позволяли надеяться на новые, еще более грандиозные. Самое трудное, казалось, было уже позади, и мы со счастливым сердцем поверили в неизведанные пути, выбранные им во имя страдающего человечества» [2].  А.Жид был западным интеллектуалом, для которого СССР представлялся землей обетованной, надеждой человечества и для которого визит в нашу страну стал крушением надежд и поводом для жесточайших разочарований.  Деррида безмерно далек от революционного сентиментализма в любых его формах, ему не грозят разочарования, поскольку он не очарован; кажется, он вообще ощущает себя вне политики. Тем не менее философ следует канонам жанра, хотя и убежден, что он, этот жанр, станет невозможным после окончания той эпохи борьбы и надежд, предвидений и дискуссий, повод которым дала Революция. И тогда жанровая традиция, представленная именами французских интеллектуалов Р.Этьембля, А.Жида, В.Беньямина, побывавших в СССР в 1926–1937 годах и оставивших тексты своих «возвращений», пресечется...  Но парадокс книги заключается в том, что наряду с Жаком Деррида в ней присутствует его тень, его двойник, его alter ego – московский философ Михаил Рыклин, в течение года работавший в Париже и вернувшийся в 1992 году – но не из Москвы, как Деррида, а в Москву. Он не полемизирует с Деррида в том смысле, какой мы привыкли вкладывать в понятие «полемика», но он следует за ним, анализирует те же тексты, проверяет своим опытом и интеллектом его мыслительные ходы, он дышит в затылок своему недавнему мэтру (в парижской Высшей школе социальных наук Рыклин работал под руководством Деррида)...  Я попытаюсь вычленить из интеллектуального многообразия книги лишь один сюжет, который, как мне кажется, выходит за рамки профессиональной философии и имеет универсальное значение.  М.Рыклин деликатно назвал текст Ж.Деррида о пребывании в Москве «водяными знаками путешествия». Но отчего философские тексты приходится рассматривать на свет? Отчего столь скромны задачи и столь акварельно размыты выводы?  Деррида, как он сам признает, пытался избежать риска, которому подвержен любой рассказ о путешествии: риска избирательности, когда рассказчик как бы отфильтровывает, просеивает значимые детали и тем самым (по Деррида) уже осуществляет цензуру; риска сверхинтерпретации, когда порядок post factum привносится туда, где его первоначально не было; наконец, риска, связанного с погружением в специфическую и, как правило, очень «узкую» социокультурную среду, замыкающую наблюдателя в «зеркальный круг сообщничества». Французский философ категорически не желает оказаться в ситуации человека, который рассказывает «собственную маленькую историю», не сознавая, что могучий толчок, который сотрясает в настоящее время мировую историю (симптомом чего явилась перестройка и все, что за ней последовало), разрушает саму возможность появления так называемых «возвращений из СССР». Столь же малопривлекательной кажется ему возможность стать автором интимного, пусть и московского дневника, уникальность которого, если она вообще наличествует, не стоит в сущностном отношении к мировой политической истории.  «После десятидневного путешествия (в Москву. – С.К.), – пишет Деррида, – я спрашиваю себя, могу ли я сказать что-то такое, что заслуживало бы прочтения и постижения, что выдерживало бы сравнение с великим историческим событием, со страстью всей жизни и, более того, с их соединением воедино» [3].  (Здесь Деррида, очевидно, имеет в виду Вальтера Беньямина, для которого постижение революции было соединено с историей его трагической любви к Асе Лацис, жившей в СССР.)  Если бы я взялся писать о моей поездке, заключает эту линию размышлений Деррида, я бы постарался учесть опыт предшественников и тем самым обойти, перечеркнуть критерии неизбежной избирательности, я бы оставил все то, свидетелем чего мог быть только я и никто другой. Далее: когда замысливают что-то написать или сказать, всегда лучше продвинуться как можно дальше в историческом познании и формализации уже имеющихся выполненных и законченных программ.  «Это – бесконечный труд, но сегодня все же стоит знать историю и формализовать матричную логику рассказов о путешествиях типа “возвращения из Москвы” после 1917 года в том виде, в каком они стали возможны и осуществились».  И последнее, что оставил бы Ж.Деррида в тексте своего «возвращения», – это то, что связано с «личными воспоминаниями»; общие же темы – отношение к Западу, перестройка и гласность, национализм, женский вопрос и «феминизм» и т. п. – безоговорочно исключаются. Иными словами, патетика, эмоциональность, выборочность восприятия приносятся в жертву той самой осторожности, которую М.Рыклин не без основания назвал фундаментом философии Ж.Деррида. 

53