
- •1. Минимальные требования к содержанию дисциплины (модуля)/спецкурса (выписка из гоСа по специальности, утвержденного эксперта описания модуля/спецкурса).
- •2. Взаимосвязь дисциплины (модуля)/спецкурса с другими дисциплинами учебного плана специальности (сетов в гос впо):
- •3. Перечень элементов учебно-методического комплекса:
- •5. Нормативные документы, требования которых учитывались при разработке умк дисциплины (модуля)/спецкурса:
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •1. Цели и задачи курса
- •2. Требования к уровню освоения содержания курса
- •4. Содержание курса
- •5. Учебно-методическое обеспечение курса
- •Перечень учебной литературы
- •8. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины
- •Конспект лекций теоретического курса
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •Слово святаго преподобного сирапиона
- •Практическое занятие № 2
- •Смерть олега от своего коня
- •Псковская судная грамота
- •Практическое занятие № 3
- •Житие стефана пермского, написанное епифанием премудрым
- •Хожения за три моря афанасия никитина
- •Житие протопопа аввакума
- •Статейный список п. И. Потемкина (франция)
- •Калязинская челобитная
- •На день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года
- •Письма русского путешественника
- •Дубровский
- •Евгений онегин
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •I. Зачетный тест
- •II. Ключи к тестам (для проверяющего)
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 Русский язык и литература
- •050301.65 Русский язык и литература
- •050301.65 Русский язык и литература
050301.65 «Русский язык и литература»
код наименование
Барнаул
2012
ВВЕДЕНИЕ
Учебные цели:
- выработать ясные общетеоретические понятия природы литературных языков, языкового узуса и языковой нормы, стиля языка и стиля художественной литературы, языковой ситуации;
- установить лингвистические и экстралингвистические факторы развития русского литературного языка;
- определить основные исторические периоды в развитии русского литературного языка, каждый их которых характеризуются особой языковой ситуацией.
Воспитательные цели:
- через тексты древнерусской литературы и художественных произведений 18-19 века воспитывать общечеловеческие моральные качества.
ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 1
Тема: ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК КИЕВСКОЙ РУСИ.
КНИЖНО-СЛАВЯНСКИЙ ТИП ЯЗЫКА
Продолжительность 2 часа
I.Теоретическая часть
1. Проблема происхождения русского литературного языка.
2. Сфера употребления книжно-славянского типа языка. Языково-стилистические особенности религиозных текстов.
ЛИТЕРАТУРА
Войлова, К.А. История русского литературного языка : учебник для студентов высших учебных заведений – М.: Дрофа, 2009. – 495 с.
Камчатнов, А.М. История русского литературного языка, XI-первая половина XIX века : учебное пособие для студентов вузов / А. М. Камчатнов. — М. : Академия, 2005. — 681 с.
Горшков, А.И. Теория и история русского литературного языка. М., 1984.
Ковалевская, Е.Г. История русского литературного языка М., 1978, С.7-49.
Ларин, Б.А. Лекции по истории русского литературного языка (X – сер. XVIII в.в.). М., 1975, С. 9-23.
II.Практическая часть
Лингвистический анализ «Слова» святого преподобного Сирапиона.
а) Определите микротему текста. Выделите лексико-семантические группы, обусловленные микротемой.
б) Выявите влияние старославянского языка на основании соотношения абстрактной и конкретной лексики; фонетического облика слов, морфологических средств (архаичные именные падежные формы, глагольные формы, старославянские союзы и др.); синтаксиса (сложный, осложненный или простой).
в) Выявите на всех уровнях элементы народно-разговорной речи, мотивируя их употребление.
г) Выявите изобразительные средства, их характер и источники (метафоры, их абстрактно-конкретный характер; религиозно-библейский характер сравнений, эпитетов; средства поэтического синтаксиса – риторические обращения, вопросы; анафоры, порядок слов, синтаксический параллелизм и др.).
д) Обобщите данные анализа текста и выявите манеру изложения (художественная, публицистическая, официально-деловая) в передаче информации (содержательно-фактуальная, содержательно-подтекстовая, содержательно-концептуальная), мотивируя причины.
Выявите средства риторико-публицистического стиля в «Слове» митрополита Иллариона, мотивируя их отбор.
Слово святаго преподобного сирапиона
Tем же не престають злая мучаще ны: завесть оумножилася, злоба преможе ны, величанье възнесе умъ нашъ, ненависть на другы вселися въ сердца наша, несытовьство именье поработи ны, не дасть миловати ны сиротъ, не дасть знати человечьскаго естества; но, акы зверье жадають насытитися плоти, тако и мы жадаемъ и не престанемъ, абы всехъ погубити, а горкое то именье и кровавое к собе пограбити; зверье едше насыщаются, мы же насытитися не можемъ; того добывше, другаго желаемъ. За праведное богатьство богъ не гневается на насъ, но, еже речено пророкомъ, с небеси призри господь видети, аще есть, кто разумевая или взискаяи бога, вси уклонишася вкупе, и прочее. Ни ли разумевають все творящи безаконье, снедающе люди моя въ хлеба место? Апостол же Павелъ беспрестани въпиеть, глаголя: братие, не прикасаитеся делехъ злыхъ и темныхъ, ибо лихоимци грабители со идолослужители осудяться. Моисееви что рече богъ: «аще злобою озлобите вдовицю и сироту, взопьють ко мнe, слухомъ услышю вопль ихъ, и разгневаюся яростью, погублю вы мечемъ». И ныне збысться о насъ реченое: не отъ меча ли падохомъ? не единою, ли ни двожды? что же подобаеть намъ творити, да злая престануть, яже томять ны? Тако ненавидить господь бог нашъ, яко злу помятива человека. Како речемъ: отче нашъ, остави намъ грехи наша, а сами не ставляюще? В ню же бо, рече, меpy мерите, отмерит вы ся. Богу нашему Слава.
С л о в а р и к: именье — имущество, добыча; жадати — сильно желать; еже — если; призрети — обратить внимание, оказать милость; аще — если; вкупе — вместе.
Методические рекомендации к выполнению практического задания
СХЕМА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА
1.Прежде чем выполнить лингвистический анализ текста, необходимо выявить по учебному пособию, какова языковая ситуация в конкретный период формирования русского литературного языка, особенности его становления в этот период, которые отразились в тексте, предназначенном для анализа.
Известно, что для русского языка литературного языка на всех этапах его образования было характерно взаимодействие книжно-славянских, исконно русских и народно-поэтических языковых средств. Степень взаимодействия зависела от различных факторов, в частности от темы, коммуникативного назначения текста, его жанрового своеобразия, наконец, от речевой культуры автора текста, его образованности.
Так, в текстах, предназначенных для проповедей, церковного богослужения, религиозная тема, ориентация автора переводного текста на образцы оригинальных текстов, что было характерно на начальном этапе формирования русского литературного языка (XI – XII), обусловливали преимущественное использование книжно-славянских языковых средств, лексику религиозной тематики, отвлеченную, преобладание старославянизмов над исконно русскими элементами.
В текстах же делового назначения, отражающих социально-бытовые деловые связи повседневную жизнь, использовались элементы преимущественно исконно русские, конкретно-бытовая лексика, правовая терминология. Информация текста деловой направленности имела содержательно-фактуальный характер, поэтому тест отличается безóбразностью; конкретность, «протокольная» точность, однозначность содержания, однотипная синтаксическая организация составляли особенность делового текста.
2.После внимательного прочтения учебного материала необходимо определить задачи, которые следует решить в процессе анализа.
В ходе работы с историческим текстом (XI – сер. XII вв.) нужно выявить:
а) элементы лексические, грамматические, синтаксические какого типа языка наличествуют в тексте и, возможно, преобладают (книжно-славянского или народно-литературного); объяснить причину их употребления, какие факторы обусловили их использование (тема, жанр, сфера употребления и т.д.);
б) какова степень взаимодействия двух типов русского литературного языка (так, в религиозных текстах, по речевому этикету степень использования народно-литературных элементов была слабой, употребление элементов живой естественной речи ограничивалось литературно-языковым этикетом);
в) каковы функционально-стилистические особенности текста. Языковые средства специализировались с точки зрения их употребления в той или иной сфере жизнедеятельности общества: научной, публицистической, официально-деловой и разговорно-деловой и т.д.
Чтобы определить функционально-стилистическое своеобразие текста, анализ осуществляется поэтапно.
На первом этапе анализ проводится по следующей схеме:
а) прочитайте текст, определите тему (темы), учитывая зависимость языковых средств от темы, от коммуникативной нацеленности текста;
б) выявите по фонетическим, формально-грамматическим признакам старославянские и исконно русские слова и словоформы, оценивая их назначение, целесообразность в тексте;
в) определите лексику со стороны отвлеченно-конкретного содержания, обусловленное темой текста; определите основные лексико-тематические группы;
г) определите морфологические особенности текста (частеречный состав текста, видо-временной план), которые влияют на синтаксический, динамический характер текста;
д) установите основные особенности синтаксической организации текста (простой или сложный синтаксис; какой сложный – с сочинительной или подчинительной связью; есть ли средства осложнения простого предложения, например, ряды однородных членов и др.)
е) выявите экспрессивно-изобразительные средства, если текст художественный или публицистический, на лексическом уровне – эпитеты, метафоры, сравнения; на синтаксическом уровне – инверсия, анафора, риторические обращения, синтаксический параллелизм; объясните их назначение в тексте;
ж) выявите специфические функционально-стилистические признаки текста (например, для текста, предназначенного для делового общения, характерна официально-деловая, юридическая лексика, устойчивые сочетания, стандартные синтаксические конструкции, типичные для формирующегося делового стиля).
Первый этап анализа текста подготавливает следующий, на котором определяется:
а) коммуникативно-речевой тип анализируемого текста (это текст-описание, или повествование, или рассуждение, или в нем эти типы речи чередуются, автор переходит от одной речевой формы к другой, может включать диалогический текст);
б) вид информации: информация может иметь содержательно-фактуальный характер (в тексте изложены факты, исторические события с обозначением исторических мест, исторических лиц как участников этих событий); информация может быть содержательно-подтекстовой, основанной на ассоциативно-метафорических связях, но самой важной информацией является содержательно-концептуальная, которая связана с авторской позицией, авторским видением и оценкой того, что нашло воплощение в тексте.
Образец анализа текста
1. Поучение или проповедь, обращенные к пастве, были адресованы, с одной стороны, к простым людям, а с другой – к знатокам книжной речи.
Одним из древнейших памятников XII в. является «Поучение» Владимира Мономаха, внука Ярослава Мудрого. «Поучение» дошло до нас в единственном списке, который находится в Публичной библиотеке в Санкт-Петербурге. Владимир Мономах, как свидетельствуют его сочинения, в том числе и «Поучение», хорошо знал церковно-славянский (или старославянский) язык, богослужебную литературу, из которой автор в своих сочинениях употребляет многочисленные цитаты.
«Поучение» стилистически неоднородно, и это объясняется чередованием, сменой тем: если обращение к богу выдержано, как правило, в книжно-славянской традиции, то в жизнеописании самого Мономаха активно используются исконно русские слова (город, помочь, золото, один, олень, вередих, голова, Володимир и др.)
2. Тема анализируемого текста – нравственно-этическая: как нужно вести себя в разных ситуациях (дома, на войне, как относиться к родным, близким, чужим людям, больным и немощным и т.д.). Автор излагает христианские заповеди, главная из которых – не лениться нигде и ни в чем («леность бо всему мати: еже умееть, то забудеть , а егоже не умееть, а тому ся не учить…»).
3. Текст отражает фонетические и грамматические особенности древнейшей системы языка, начального этапа его формирования, в частности, слова с сочетанием гы (убогых, погыбаеть), наличие исконно смягченных ц (над мертвеця, конець, отець, солнцю, птици, вдовицю), ж (живы, чюжим, наряживайте, в житех). Грамматическая система представлена формами именного склонения: форма винительного падежа одушевленных существительных, совпадающая с именительным падежом (не зрите воеводы, чтите гость), форма дательного падежа (не дайте отроком), родительного падежа (5 язык), местного падежа (в селех, в житех), прилагательные на –ыя (старыя, молодыя), на –аго (боянаго), энклитические формы местоимения (ны еси вдал, тоны есть, велик грех, поручил ны еси); глагольные формы прошедшего времени – имперфект (шумеяше), сложная форма перфекта (еси вдал, поручил еси), инфинитив на –ти (не кляти, деяти), раздельное написание ся с глаголами (ся учите, ся не учите, ся лените) и др.
4. Лексический состав текста связан с нравственно-этической темой и представлен, прежде всего, отвлеченной лексикой: не ленитеся, блюдися лже, пьянства, блуда; не даите пакости деяти, страх божий имеите, ни питью, ни еденью не лагодите (не злоупотребляйте), с любовью взимайте благословленье, гордости не имейте в сердце и т.д.). ключевыми словами являются «душа», «сердце» как средоточие «духовного здоровья» и «не ленитеся». Наставление автор обращает к своим детям, а если шире – к человеку вообще, поэтому лексическая группа «человек» образует еще один семантический центр: человек (3), тивун, отрок, воевода. Жена, отец, гость, больной, старый («старыя чти яко отца, а молодыя яко братью») и др.
Отвлеченная и конкретная лексика находятся в относительном равновесии.
5. Синтаксис сложный. В тексте используются все типы сложных предложений. Ср.: «Лже блюдися и пьянства и блуда, в том бо душа погыбает и тело. Больаго присетите; над мертвеня идетя. Яко вси мертвены есмы: и человека не минете, не привечавше, добро слово ему дадите… Куда же ходяще путем по своим землям, не дайте пакости деяти отроком…»
Сложные предложения с сочинительной связью, в которых простые предложения, в свою очередь, осложнены рядами однородных членов, обозначают последовательность действий, поступков, разнообразие жизненных ситуаций: «Ни права, ни крива не убивайте, не повелевайте убити его; в дому своем не ленитеся, но все видите; не зрите на тивуна, и на отрока, да не посмеются приходящии к вам и дому вашему, ни обеду вашему…; Куда же пойдете, идеже станете, напойте, накормите унеина (просящего). В анализируемом тексте преобладают обобщенно-личные предложения, и текст приобретает общечеловеческую значимость.
6. Анализируемый текст из «Поучения» Мономаха отражает взаимодействие двух типов литературного языка XII в. В тексте отмечены церковно-славянские элементы (аще, елико, могуще, благословенье, ходяще, власть, епископы, идеже (где), бо (потому что)) и исконно русские (один, ночь, мимоходячи, ездячи, умеючи, молвяче, хороните, молодыя, стороже, сором, нужа, не разглядевше и др.) при таком взаимодействии языковых средств двух систем создается «усредненный» стиль, лишенный пафоса, если учесть, что большая часть слов общеславянского происхождения.
7. Стилистическое своеобразие текста отражает поучительный его характер: в тексте на лексико-грамматическом уровне употребляются преимущественно глаголы повелительного наклонения, и это создает императивный, точнее, назидательно-поучительный тон («не грешите», «убогых не забывайте», «не убивайте», «страх божий имейте» и др.). Глагольная лексика с отрицанием «Не» (не ленитеся, гордости не имейте в сердце и в уме и др.) и глаголы без частицы «не» («напойте, накормите», «жену свою любите») подчинены общей идее текста – утверждению и воспитанию добродетельного, гуманистического начала в человеке.
Анализ разноуровневых средств языка свидетельствует о том, что это текст-рассуждение, которое обусловлено авторской целевой установкой (наказ, как вести себя в различных ситуациях), поэтому содержательная сторона текста нашла выражение в лексике нравственно-этического плана, а его назидательно-поучительная направленность – в использовании глаголов повелительного наклонения.
В анализируемой части «Поучения» Владимира Мономаха доминантой является содержательно-концептуальная информация: автору текста важно передать молодому поколению те христианские заповеди, которые сам он усвоил и которым следовал в своей жизни.