
- •Передмова
- •Виконання контрольних робіт та їх оформлення
- •Виправлення роботи на основі рецензії
- •Письмові консультації
- •Контрольне завдання №8
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 6-й абзаци тексту:
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 6-й абзаци тексту:
- •Усна розмовна тема
- •Тексти для читання та перекладу
- •Практичні заняття V семестр
- •Тема 1 (пр.)
- •Тема 2 (сам.Р.)
- •Тема 3 (сам.Р.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Тема 5 (сам.Р.)
- •Практичні заняття VI семестр
- •Тема 1 (пр.)
- •Тема 2 (сам.Р.)
- •Тема 3 (сам.Р.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Тема 5 (сам.Р.)
- •Практичні заняття VII семестр
- •Тема 1 (пр.)
- •Тема 2 (сам.Р.)
- •Тема 3 (сам.Р.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Практичні заняття VIII семестр
- •Тема 1 (пр.)
- •Тема 2 (сам.Р.)
- •Тема 3 (сам.Р.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Рекомендована література:
Тема 2 (сам.Р.)
1. Лексична тема «Інвестиції. Види інвестицій».
Вивчення лексичного мінімуму. Ознайомче та пошукове читання з визначеною кількістю незнайомих слів (зі словником).
Ознайомлення з абревіатурою іншомовних фахових термінів у професійно-орієнтованій галузі.
2. Граматика: "Засоби перекладу термінів".
Ознайомлення з граматичними структурами. Виконання тренувальних вправ на визначення термінів у реченні.
Тема 3 (сам.Р.)
1. Лексична тема «Банківська справа».
Лексичний мінімум регіональних та соціальних відмінностей між Україною та країною, мови якої вивчають.
Ознайомлення з абревіатурою іншомовних фахових термінів у професійно - орієнтованій галузі.
Вивчення особливостей діалогу професійно-орієнтованого характеру.
Лексичний мінімум ділових контактів, ділових зустрічей, нарад.
Усний переклад інформації іноземною мовою. Вивчаюче читання з визначеною кількістю невідомих слів (із використанням словника).
2. Граматика: "Словотворення. Прості та складні слова".
Ознайомлення з особливостями утворення слів та використання словотворчих суфіксів, префіксів. Формування практичних навичок використання структур в усному та письмовому перекладі.
Тема 4 (сам.Р.)
Аналітичне опрацювання нової інформації. Дослідження друкованої іншомовної оригінальної літератури та розширення лексико-граматичних навичок.
Рекомендована література:
1. Верховцева О. М. Методично-навчальний посібник з курсу ділової англійської мови для студентів факультету економіки та менеджменту / Верховцева О. М. – Вінниця : Видавництво "Поділля–2000", 2001. – 256 с.
2. Голицынский Ю. Б. Грамматика : [Сборник упражнений] / Голицынский Ю. Б. - СПб. : КАРО, 2005. – 544с.
3. Израилевич Е. Е. Деловая корреспонденция на английском языке / Израилевич Е. Е. – М. : ЮНВЕС, Иностранный язык, 2004. – 496 с.
4. Коганов А. Б. Грамматика английского языка с упражнениями и ключами к ним / Коганов А. Б. - К. : Издательство А. С. К., 2003. – 488 с.
5. Красюк К. Д. Економіка та фінанси в діловій англійській мові : [Навч. посіб.] / Красюк К. Д. – Львів : ЛБІ НБУ, 2004. – 253 с.
6. Латигіна А. Г. Англійська мова міжнародного бізнесу та менеджменту : [Навч. посіб.] / Латигіна А. Г. – К., 1999. – 257 с.
7. Хоменко О. Г. Граматика англійської мови : [Навч. посіб.] / Хоменко О. Г. – К. : Знання – прес, 2007. – 695 с.
8. Новый англо – русский словарь / [В. К. Мюллер и др.] – М. : Рус. Яз., 1998. – 839с.
9. Оксфордский русск.–английский словарь / [под ред. З. С. Баркалая]. – М. : Престиж, 1998. – 913 с.