
- •Оглавление
- •Глава 1. Игровое начало в рекламном тексте 7
- •Глава 2. Образность как канал распространения
- •Глава 3. Экспериментальное исследование
- •Вступительное слово
- •Глава 1. Игровое начало в рекламном тексте
- •1.1. Философско-психологическое рассмотрение категории игры
- •1.1.1. Исследование отношений между рекламой и смежными областями
- •1.2.1. Пуерильность как аспект актуальности игрового начала в современности
- •1.2.2. Понятие игры. Антонимичная пара «игра — серьезность»
- •1.2.3. Отличительные признаки игры
- •1.3. Воплощение категории игры в языке. Языковая игра
- •1.3.1. Формирование понятия «языковая игра»
- •1.3.2. Характерные свойства языковой игры
- •1.3.3. Виды языковой игры. Прецедентные тексты в рекламной практике
- •1.3.4. Комическое как словесная форма языковой игры
- •1.3.5. Значение языковой игры в рекламе
- •Глава 2. Образность как канал распространения языковой игры в рекламном тексте
- •2.1. Метафора в рекламном тексте
- •2.2. Аналогия и сравнение в рекламном тексте
- •2.3. Гипербола в рекламном тексте
- •2.4. Значение образных средств в рекламном тексте
- •Глава 3.
- •Экспериментальное исследование
- •Игровых приемов в современном
- •Рекламном тексте
- •3.1. Использование неологизмов в современной рекламе
- •3.2.Игры с сочетаемостью слов
- •3.3. Игры с многозначностью
- •3.4. Использование жаргонизмов в современном рекламном тексте
- •3.5. Морфологические игры
- •3.6. Графика как элемент игры в рекламе
- •3.6. Фонетическая игра в рекламном тексте
- •Заключение
- •Основная литература
1.3.2. Характерные свойства языковой игры
Языковая игра обладает многими признаками, характерными для игры вообще. Как и категория игры, словесная игра создает особую, условную модель действительности. Так человечество все снова и снова творит свое выражение бытия, второй, вымышленный мир рядом с миром природы. В любом текстовом пространстве условная модель проявляется в двойном языковом коде, которым благодаря словесной игре и автор, и реципиент пользуются, переходя с эксплицитного способа выражения восприятия смысла на имплицитный и наоборот, что и определяет обоих как Homo ludens. Кроме того, языковой игре так же присуща особая красота, в ней есть своеобразный ритм и гармония. Словесная игра живет по определенным правилам, кото- рые принимают две играющие стороны: автор игры и ее реципиент, который в процессе отгадывания смыслов становится соавтором данного коммуника- тивного процесса. Но, что касается правил конструирования языковой игры, то они могут как свободно устанавливаться, так и нарушаться. Причем, смысла в акте разрушения некоего авторского построения здесь не меньше, чем в акте созидания, а творческий эффект при этом бывает даже значительнее. Языковая игра наряду с понятием игры зачастую содержит в себе некий сек- рет, тайну. Этот постулат находит отражение в маскировочной функции, вы- полняемой языковой игрой. Ведь согласно З. Фрейду, языковая игра как бы скрывает неприличное, запретное, циничное, абсурдное. И, наконец, языко- вая игра дает удовлетворение. Адресат получает эстетическое удовольствие от разгадывания элементов словесной игры, которое определяется Р. Бартом удовольствием от «сложности означивания». Тем самым повышается собствен- ная самооценка реципиента. При этом играющий говорит об удовольствии от игры, на самом же деле это есть удовольствие от самого себя с помощью игры. А так как человек является неутомимым искателем удовольствия, то это свойство наиболее привлекает внимание реципиента к феномену языко- вой игры. Как и сам феномен игры, языковая игра не преследует конкретных практических целей, кроме удовольствия и ухода от скуки. Причем, именно это свойство называется философом Ж.-Ф. Лиотаром как одно из основных. Подтверждение тому — народная речь или литература, где беспрерывное выдумывание оборотов, слов и смыслов доставляет большую радость, при этом развивая язык50. Причем, удовольствие от игры получает не только ре- ципиент, но и сам автор, который с помощью средств языковой игры доби- вается эффекта предельного заострения и уточнения смысла. Отсутствие цели порождает отсутствие заранее известного спланированного целью результа- та, что придает игре динамизм, превращая ее в бесконечный процесс и зак- лючая ее смысл не в конечном итоге, а в самом движении.
Однако, для рекламных текстов принцип удовольствия как цели — не есть постулат. Ведь здесь в силу практицизма как сути любого сообщения практи- ческое нередко стоит на порядок выше эстетического и рекреативного.
28
Языковая игра помимо следования определенным целям, реализует и кон- кретные функции. Среди них:
– эстетическая функция, заключающаяся в сознательном стремлении ис- пытать самому и вызвать у реципиентов чувство прекрасного самой фор- мой речи;
– гностическая функция, направленная на порождение новой модели мира путем пересоздания уже существующего языкового материала;
– гедонистическая функция, ее суть — в развлечении реципиента нео- бычной формой речи;
– прагматическая функция, нацеленная на привлечение внимания к ори- гинальной форме речи;
– выразительная функция служит более образной, а, соответственно, и более тонкой передаче мысли;
– изобразительная функция помогает наглядно воссоздать ситуацию го- ворения, а также каким-либо образом охарактеризовать человека, чьи слова передаются;
– изредка исследователями выделяется поэтическая функция языковой игры. Вот как обосновывают такую позицию авторы монографии, посвящен- ной проблемам русской разговорной речи: «Играя, говорящий большое вни- мание обращает на форму речи, а устремленность на сообщение как таковое и есть характернейшая черта поэтической функции языка. Таким образом, игровая функция языка — это один из частных видов поэтической функции»51;
– маскировочная функция, надевающая «маску» пристойности, благора- зумия и логики на любой скабрезный, циничный или даже абсурдный текст.
Многие лингвисты рассматривают языковую игру как «особый вид ре- четворческой семиотической деятельности52». Как и всякая игра она осуще- ствляется по правилам, к которым относятся: 1) наличие участников игры — производителя и получателя речи; 2) наличие игрового материала — языко- вых средств, используемых автором и воспринимаемых реципиентом речи; 3) наличие условий игры; 4) знакомство участников с этими условиями; 5) поведение участников, соответствующее условиям и правилам.
«Под условием языковой игры, касающемся поведения ее участников, понимается обязательное использование в процессе языковой игры такого вида ментальной деятельности, при котором производитель речи апеллирует к презумптивным знаниям получателя и «подталкивает» его к установлению умозаключения, в качестве посылок которого выступает вербализованный текст и невербализованные пресуппозиции — фонд общих знаний произво- дителя и получателя речи»53. При этом следует отметить непреложность пра- вил или условий языковой игры, даже малейшее уклонение от них означает попытку выхода из игры.
29