
- •Оглавление
- •Глава 2. 55
- •2.2. Согласовательный класс 241
- •1.2. Понятие обязательности в грамматике
- •1.3. Грамматическая категория, лексема и парадигма
- •§ 2. Неграмматические (словообразовательные и лексические) значения
- •§ 3. Разбор некоторых трудных случаев: «грамматическая периферия»
- •3.1. Неморфологически выражаемые грамматические значения
- •3.2. «Квазиграммемы»
- •3.3. Импликативная реализация граммем
- •3.4. Феномен «частичной обязательности»
- •Ключевые понятия
- •Глава 2. Проблемы описания семантики грамматических показателей
- •§ 1. Что такое значение граммемы
- •1.1. Проблема семантического инварианта граммемы
- •1.2. Структура значений граммемы
- •1.3. Диахроническая грамматическая семантика и «теория грамматикализации»
- •§ 2. Требования к типологическому описанию граммем
- •§ 3. Грамматические категории и части речи
- •3.1. К основаниям выделения частей речи: существительные и глаголы
- •3.2. Проблема прилагательных
- •3.3. Акциональная классификация предикатов
- •3.4. Грамматическая классификация лексем
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Часть II. Грамматические значения в языках мира
- •Глава 3. Основные синтаксические граммемы имени § 1. Согласовательный класс
- •1.1. Понятие согласования
- •1.2. Согласование и согласовательный класс
- •1.3. Типы согласовательных систем
- •1.4. Согласовательный класс, конверсия и субстантивация
- •1.5. Согласовательные классы и классификаторы
- •§ 2. Падеж
- •2.1. Основные функции падежа
- •2.2. Инвентарь падежей в языках мира
- •2.3. Морфологические типы падежей
- •2.4. Падеж и локализация
- •2.5. Падеж и число
- •2.6. Типология падежных систем
- •2.7. Согласуемый падеж
- •§ 3. Изафет и другие типы «вершинного маркирования»
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Глава 4. Основные семантические граммемы имени
- •§ 1. Субстантивное число и смежные значения
- •1.1. Общие сведения
- •1.2. Вторичные значения граммем числа
- •1.3. Число как глагольная категория
- •§ 2. Детерминация
- •§ 3. Посессивность
- •3.1. Общие сведения
- •3.2. Семантика посессивного отношения
- •3.3. Грамматика посессивности: притяжательность, отчуждаемость и другие
- •3.4. Посессивность и другие категории
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Глава 5. Залог и актантная деривация
- •§ 1. Общее представление о залоге
- •§ 2. К основаниям классификации залогов
- •2.1. Пассивные конструкции с нулевым агенсом
- •2.2. Пассивные конструкции без повышения статуса пациенса
- •§ 3. Другие типы залогов
- •3.1. «Синтаксический залог», отличный от пассива
- •3.2. «Прагматический» и «инверсивный» залоги
- •§ 4. Актантная деривация
- •4.1. Повышающая деривация
- •4.2. Понижающая деривация
- •4.3. Интерпретирующая деривация
- •§ 5. Диахронические факторы
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
- •Глава 6. Дейктические и «шифтерные» категории
- •§ 1. Характеристики речевого акта
- •§ 2. Лицо и грамматика
- •2.1. Число и клюзивность у местоимений
- •2.2. Согласовательный класс
- •2.3. Логофорические местоимения
- •2.4. Вежливость
- •2.5. Согласование по лицу с глаголом
- •§ 3. Пространственный дейксис
- •3.1. Системы указательных местоимений
- •3.2. Глагольная ориентация
- •§ 4. Временной дейксис (время, временна́я дистанция) и таксис
- •4.1. Совпадение во времени: чего с чем?
- •4.2. Как понимать предшествование?
- •4.3. Прошлое и «сверхпрошлое»
- •4.4. Следование во времени: в каком смысле?
- •4.5. Временна́я дистанция
- •4.6. Таксис
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
- •Глава 7. Глагольные семантические зоны
- •§ 1. Аспект
- •1.1. Общее представление о глагольном аспекте
- •1.2. Первичные («линейные») аспектуальные значения
- •1.3. Значения вторичного аспекта
- •1.4. Аспектуальные кластеры
- •1.5. Основные проблемы славянской аспектологии
- •1.6. Фазовость
- •§ 2. Модальность и наклонение
- •2.1. Общее представление о модальности
- •2.2. Оценочная модальность
- •2.3. Ирреальная модальность
- •2.4. Грамматикализация модальности: наклонение
- •§ 3. Ирреалис и ирреальность
- •§ 4. Эвиденциальность
- •4.1. Вводные замечания
- •4.2. К классификации эвиденциальных значений
- •4.3. Типы эвиденциальных систем в языках мира
- •4.4. Эвиденциальность и другие глагольные категории
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
4.5. Временна́я дистанция
Как и показатели пространственного дейксиса, показатели временно́го дейксиса могут дополнительно различать степени отдаленности от момента речи; но во временных системах языков мира такие противопоставления являются существенно более редкими. На лингвистической карте мира имеется всего несколько компактных ареалов, в которых отмечены развитые системы выражения степеней отдаленности во времени (в типологической литературе для этой грамматической категории принят термин временна́я дистанция, англ. remoteness или temporal distance); основным таким ареалом является Экваториальная Африка (где данным противопоставлением охвачены прежде всего языки банту); выражение временной дистанции свойственно также языкам Австралии и Новой Гвинеи, Северной Америки и нек. др. Некоторые тенденции к грамматикализации временной дистанции на основе формы перфекта отмечались в языках Европы (прежде всего, романских); подробнее об этом см. Гл. 7, 1.3).
Измерение временной дистанции между ситуацией P и моментом речи осуществляется в обычных единицах человеческого календаря – сутках, месяцах, годах; возможна и приблизительная оценка типа ‘очень давно’, ‘давно’, ‘недавно’; ‘только что’. Граммемы временной дистанции в принципе сочетаются с показателями как будущего, так и прошедшего времени, хотя в прошедшем времени, по понятным причинам, система этих показателей обычно более дифференцирована; достаточно распространены и такие системы, в которых временная дистанция вообще различается только в прошедшем времени.
Основными граммемами временной дистанции в языках мира являются следующие:
«ближайшая», или «иммедиатная» (англ. immediate) – ситуация P имеет место в непосредственной близости от момента речи (т.е. «только что» произошла или «вот-вот» произойдет);
«близкая», или «сегодняшняя» – ситуация P имеет место в день, включающий момент речи (т.е. ‘сегодня’; ср. англ. название для этой граммемы hodiernal);
«умеренно близкая» – ситуация P отделена от момента речи одним днем (т.е. относится к ‘вчера’ или ‘завтра’; ср. англ. термин hesternal);
«отдаленная» – ситуация P отделена от момента речи интервалом в несколько недель / месяцев / лет (варианты проведения границ в большой степени зависят от конкретной глагольной системы);
«сверхотдаленная» – ситуация P отделена от момента речи очень большим промежутком времени (превосходящим месяц, год или даже срок человеческой жизни; часто подобные формы используются для описания событий, относящихся к древним или мифологическим временам87).
Помимо контекстов прошедшего и будущего времени, временная дистанция может различаться также в императиве; противопоставление «ближайшего» ( ‘сделай сейчас’) и «отдаленного», или «отложенного» ( ‘сделай потом, позже’) императива встречается даже чаще (и распределено на лингвистической карте мира более равномерно), чем грамматическое выражение временной дистанции в формах изъявительного наклонения; оно отмечено, например, в тунгусо-манчжурских, тюркских, алгонкинских и др. языках. Особая форма «отложенного императива» существовала и в классическом латинском языке, где она выражалась формами так наз. imperativus futuri с показателем ‑[i]tō (восходящим, как считается, к аблативу указательного местоимения с буквальным значением ‘после этого, потом’). Ошибочно полагать (как часто пишут в традиционных грамматиках, в том числе и в латинской), что императив в этом случае просто различает формы времени, а именно, «настоящего» и «будущего»: ведь по самой природе своего значения императив не может относиться ни к какому другому времени, кроме будущего, а в случае imperativus futuri речь идет именно о временной дистанции, отделяющей момент исполнения побуждения от речевого акта побуждения.