
- •Оглавление
- •Глава 2. 55
- •2.2. Согласовательный класс 241
- •1.2. Понятие обязательности в грамматике
- •1.3. Грамматическая категория, лексема и парадигма
- •§ 2. Неграмматические (словообразовательные и лексические) значения
- •§ 3. Разбор некоторых трудных случаев: «грамматическая периферия»
- •3.1. Неморфологически выражаемые грамматические значения
- •3.2. «Квазиграммемы»
- •3.3. Импликативная реализация граммем
- •3.4. Феномен «частичной обязательности»
- •Ключевые понятия
- •Глава 2. Проблемы описания семантики грамматических показателей
- •§ 1. Что такое значение граммемы
- •1.1. Проблема семантического инварианта граммемы
- •1.2. Структура значений граммемы
- •1.3. Диахроническая грамматическая семантика и «теория грамматикализации»
- •§ 2. Требования к типологическому описанию граммем
- •§ 3. Грамматические категории и части речи
- •3.1. К основаниям выделения частей речи: существительные и глаголы
- •3.2. Проблема прилагательных
- •3.3. Акциональная классификация предикатов
- •3.4. Грамматическая классификация лексем
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Часть II. Грамматические значения в языках мира
- •Глава 3. Основные синтаксические граммемы имени § 1. Согласовательный класс
- •1.1. Понятие согласования
- •1.2. Согласование и согласовательный класс
- •1.3. Типы согласовательных систем
- •1.4. Согласовательный класс, конверсия и субстантивация
- •1.5. Согласовательные классы и классификаторы
- •§ 2. Падеж
- •2.1. Основные функции падежа
- •2.2. Инвентарь падежей в языках мира
- •2.3. Морфологические типы падежей
- •2.4. Падеж и локализация
- •2.5. Падеж и число
- •2.6. Типология падежных систем
- •2.7. Согласуемый падеж
- •§ 3. Изафет и другие типы «вершинного маркирования»
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Глава 4. Основные семантические граммемы имени
- •§ 1. Субстантивное число и смежные значения
- •1.1. Общие сведения
- •1.2. Вторичные значения граммем числа
- •1.3. Число как глагольная категория
- •§ 2. Детерминация
- •§ 3. Посессивность
- •3.1. Общие сведения
- •3.2. Семантика посессивного отношения
- •3.3. Грамматика посессивности: притяжательность, отчуждаемость и другие
- •3.4. Посессивность и другие категории
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Глава 5. Залог и актантная деривация
- •§ 1. Общее представление о залоге
- •§ 2. К основаниям классификации залогов
- •2.1. Пассивные конструкции с нулевым агенсом
- •2.2. Пассивные конструкции без повышения статуса пациенса
- •§ 3. Другие типы залогов
- •3.1. «Синтаксический залог», отличный от пассива
- •3.2. «Прагматический» и «инверсивный» залоги
- •§ 4. Актантная деривация
- •4.1. Повышающая деривация
- •4.2. Понижающая деривация
- •4.3. Интерпретирующая деривация
- •§ 5. Диахронические факторы
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
- •Глава 6. Дейктические и «шифтерные» категории
- •§ 1. Характеристики речевого акта
- •§ 2. Лицо и грамматика
- •2.1. Число и клюзивность у местоимений
- •2.2. Согласовательный класс
- •2.3. Логофорические местоимения
- •2.4. Вежливость
- •2.5. Согласование по лицу с глаголом
- •§ 3. Пространственный дейксис
- •3.1. Системы указательных местоимений
- •3.2. Глагольная ориентация
- •§ 4. Временной дейксис (время, временна́я дистанция) и таксис
- •4.1. Совпадение во времени: чего с чем?
- •4.2. Как понимать предшествование?
- •4.3. Прошлое и «сверхпрошлое»
- •4.4. Следование во времени: в каком смысле?
- •4.5. Временна́я дистанция
- •4.6. Таксис
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
- •Глава 7. Глагольные семантические зоны
- •§ 1. Аспект
- •1.1. Общее представление о глагольном аспекте
- •1.2. Первичные («линейные») аспектуальные значения
- •1.3. Значения вторичного аспекта
- •1.4. Аспектуальные кластеры
- •1.5. Основные проблемы славянской аспектологии
- •1.6. Фазовость
- •§ 2. Модальность и наклонение
- •2.1. Общее представление о модальности
- •2.2. Оценочная модальность
- •2.3. Ирреальная модальность
- •2.4. Грамматикализация модальности: наклонение
- •§ 3. Ирреалис и ирреальность
- •§ 4. Эвиденциальность
- •4.1. Вводные замечания
- •4.2. К классификации эвиденциальных значений
- •4.3. Типы эвиденциальных систем в языках мира
- •4.4. Эвиденциальность и другие глагольные категории
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
3.1. Системы указательных местоимений
Пространственный дейксис, как уже было сказано, связан с локализацией объекта относительно дейктического центра, т.е. является указанием на расположение объекта относительно говорящего (а во многих случаях – также и относительно адресата). В языках мира обычно существует специальный класс слов, осуществляющих такую локализацию; они называются указательными (или дейктическими) местоимениями. Эти местоимениями могут быть с морфосинтаксической точки зрения существительными (ср. лат. ille и iste ‘он’), прилагательными (ср. русск. тот, этот), наречиями (ср. русск. там, здесь, сюда и т.п.), числительными (как, например, бурятские edii ‘<вот> столько’ и tedii ‘<вон> столько’) и даже глаголами (как, например, бурятские iige- ‘делать так <как это, как здесь>’ и tiige- ‘делать так <как то, как там>’); нас в данном случае интересует не их частеречная принадлежность, а специфика выражаемых ими дейктических оппозиций.
Минимальная дейктическая система состоит из двух граммем: ‘близко от говорящего’ («ближний дейксис») и ‘не близко от говорящего’ («дальний дейксис»)74; именно такая система имеется в русском (этот ~ тот), английском (this ~ that), французском (celui-ci ~ celui-là), бурятском (ene ‘этот’ ~ tere ‘тот; он’) и многих других языках. Она является, по-видимому, самой распространенной в языках мира. При этом языков, в которых бы дейктические противопоставления вовсе не выражались, скорее всего, не существует, хотя в литературе встречаются описания дейктических систем с редуцированными компонентами, внутри которых не противопоставляются даже две степени близости. Примером такой системы является, в частности, разговорная немецкая, где функционирует только одно указательное местоимение dieser ‘этот, тот’, а имеющееся в литературном языке jener ‘тот’ активно не употребляется (по крайней мере, в дейктических контекстах). Заметим, что противопоставления по степени близости могут выражаться в системе указательных местоимений неравномерно: адъективные местоимения обычно реализуют максимальный набор оппозиций, а в местоимениях других морфосинтаксических классов он может быть редуцирован: так, в русском по степени близости противопоставляются только местоименные прилагательные и локативные наречия, а слова типа столько и так (в отличие, например, от бурятского или грузинского) этого противопоставления не выражают – при необходимости используются составные единицы типа вот так ~ вон так, где слово так не является дейктиком в точном смысле.
Конечно, противопоставление по степени близости является далеко не единственным семантическим элементом, управляющим выбором указательных местоимений во всех языках (в том числе и в названных выше); как и всегда в случае сложно организованных грамматических категорий, речь идет только о базовых значениях граммем (которые нас в данном случае и интересуют). О некоторых нетривиальных правилах употребления русских дейктических слов см. Апресян 1986; в типологическом плане см. также Diessel 1999 и Dixon 2003.
Диахронически указательные местоимения часто эволюционируют в показатели детерминации; в ряде языков они совмещают эти функции и синхронно (ср., например, немецкое der; подробнее см., в частности, Vogel 1993). Еще более частотным (практически универсальным) является совмещение дейктической и анафорической функций (т.е. обозначение ранее упомянутого референта в тексте).
Расширенные варианты дейктической системы могут включать большее число степеней близости. Достаточно распространенной является трехчленная дейктическая система, состоящая из трех граммем: ‘близко от говорящего’, ‘близко от адресата’ и ‘не близко ни от говорящего, ни от адресата’ (= «далеко»); бросается в глаза естественный параллелизм между трехчленной системой и граммемами ролевого дейксиса (которые в языках мира, действительно, иногда имеют морфологическое сходство). Трехчленный дейксис имеется в современных испанском и португальском языках; по-видимому, существовал он и в латинском; он засвидетельствован в армянском, грузинском, японском, в тюркских и мн. др. языках. Реже встречаются системы с еще более дробным делением по степеням близости.
В качестве примера рассмотрим различные дейктические системы существующие в современных дравидийских языках (Андронов 1978).
(2) указательные местоимения дравидийских языков
a. двухчленные системы (малаялам, каннада, телугу и мн. др.):
ближн. дальн.
ii aa
b. трехчленные системы:
ближн. средн. дальн.
ii huu aa (курух)
daa oo ee (брахуи)
c. четырехчленные системы:
ближн. средн.1 средн.2 дальн.
ii ee aa oo (куи)
ii ee uu aa (куви)
Как можно видеть, дравидийские указательные местоимения различают две (большинство языков), три (курух, брахуи) или четыре (куи и куви) степени близости. (В истории тамильского и каннада произошел переход от трехчленной системы к двухчленной.) Интересно также наблюдать, как материально тождественные показатели в разных языках используются для выражения разных дейктических граммем (ср. в особенности местоимения, содержащие гласные /a/, /o/ и /u/).
В языках мира имеется достаточно стабильная тенденция кодировать показатели ближнего дейксиса с помощью морфем, содержащих узкие гласные, а показатели дальнего дейксиса – с помощью морфем, содержащих широкие гласные (ср. русск. здесь ~ там, англ. this ~ that, и мн. др.; идеальной в этом смысле является система языка куви); отклонения от нее (ср., например, систему языка брахуи) встречаются сравнительно редко. Эту тенденцию рассматривают как одно из проявлений звукового символизма в естественных языках (ср. Кодзасов 1975 и 2000, Hinton et al. (eds.) 1994).
Как и в случае личных местоимений, в составе дейктических показателей может выражаться много других не-дейктических противопоставлений; так возникают особенно богатые дейктические системы, насчитывающие несколько десятков элементов. Типичными дополнительными значениями в таких системах являются те или иные характеристики локализуемого объекта как такового (живой ~ неживой, подвижный ~ неподвижный, видимый ~ невидимый, и т.п.), а также более тонкие особенности его локализации относительно дейктического центра (не только близко ~ далеко, но и, например, выше ~ ниже дейктического центра). Расширение дейктических систем за счет указания характеристик объекта (сближающее дейктические местоимения с классификаторами в нумеративных конструкциях, см. Гл. 3, 1.5) особенно характерно для языков индейцев Северной Америки; напротив, более тонкая пространственная локализация объекта типична для языков многих горных народов (в частности, дагестанских и нуристанских). Рассмотрим в качестве примера такой «расширенной» дейктической системы указательные местоимения андийского языка (материал собран нами в с. Анди в 1981 г.):
(3) указательные местоимения андийского языка (с суффиксальным показателем 1-го класса ед. числа -w)
i) группа со значением ‘рядом/впереди’:
ho[no]w ‘этот (около меня)’
he[ne]w ‘этот (около тебя)’
hi[ni]diw ‘тот (около него)’
hedew ‘тот далеко’
hunūdow ‘тот впереди (очень далеко)’
ii) группа со значением ‘ниже в горах; внизу’:
hi[ni]giw ‘этот внизу’
hegew ‘тот внизу’; ‘он’ [используется как стандартное анафорическое местоимение 3-го лица]
hungow ‘тот внизу (далеко)’
hunūgow ‘тот внизу (очень далеко)’
iii) группа со значением ‘выше в горах; наверху’:
hi[ni]łiw ‘этот наверху’
hełew ‘тот наверху’
hunłow ‘тот высоко или сзади’
hunūłow ‘тот очень высоко’
Как можно видеть, внутри каждой пространственной группы андийские местоимения различают от четырех до пяти степеней близости; семантически наиболее дифференцированной является группа со значением локализации на том же вертикальном уровне, что и говорящий.