
- •Оглавление
- •Глава 2. 55
- •2.2. Согласовательный класс 241
- •1.2. Понятие обязательности в грамматике
- •1.3. Грамматическая категория, лексема и парадигма
- •§ 2. Неграмматические (словообразовательные и лексические) значения
- •§ 3. Разбор некоторых трудных случаев: «грамматическая периферия»
- •3.1. Неморфологически выражаемые грамматические значения
- •3.2. «Квазиграммемы»
- •3.3. Импликативная реализация граммем
- •3.4. Феномен «частичной обязательности»
- •Ключевые понятия
- •Глава 2. Проблемы описания семантики грамматических показателей
- •§ 1. Что такое значение граммемы
- •1.1. Проблема семантического инварианта граммемы
- •1.2. Структура значений граммемы
- •1.3. Диахроническая грамматическая семантика и «теория грамматикализации»
- •§ 2. Требования к типологическому описанию граммем
- •§ 3. Грамматические категории и части речи
- •3.1. К основаниям выделения частей речи: существительные и глаголы
- •3.2. Проблема прилагательных
- •3.3. Акциональная классификация предикатов
- •3.4. Грамматическая классификация лексем
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Часть II. Грамматические значения в языках мира
- •Глава 3. Основные синтаксические граммемы имени § 1. Согласовательный класс
- •1.1. Понятие согласования
- •1.2. Согласование и согласовательный класс
- •1.3. Типы согласовательных систем
- •1.4. Согласовательный класс, конверсия и субстантивация
- •1.5. Согласовательные классы и классификаторы
- •§ 2. Падеж
- •2.1. Основные функции падежа
- •2.2. Инвентарь падежей в языках мира
- •2.3. Морфологические типы падежей
- •2.4. Падеж и локализация
- •2.5. Падеж и число
- •2.6. Типология падежных систем
- •2.7. Согласуемый падеж
- •§ 3. Изафет и другие типы «вершинного маркирования»
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Глава 4. Основные семантические граммемы имени
- •§ 1. Субстантивное число и смежные значения
- •1.1. Общие сведения
- •1.2. Вторичные значения граммем числа
- •1.3. Число как глагольная категория
- •§ 2. Детерминация
- •§ 3. Посессивность
- •3.1. Общие сведения
- •3.2. Семантика посессивного отношения
- •3.3. Грамматика посессивности: притяжательность, отчуждаемость и другие
- •3.4. Посессивность и другие категории
- •Ключевые понятия
- •Библиографический комментарий
- •Глава 5. Залог и актантная деривация
- •§ 1. Общее представление о залоге
- •§ 2. К основаниям классификации залогов
- •2.1. Пассивные конструкции с нулевым агенсом
- •2.2. Пассивные конструкции без повышения статуса пациенса
- •§ 3. Другие типы залогов
- •3.1. «Синтаксический залог», отличный от пассива
- •3.2. «Прагматический» и «инверсивный» залоги
- •§ 4. Актантная деривация
- •4.1. Повышающая деривация
- •4.2. Понижающая деривация
- •4.3. Интерпретирующая деривация
- •§ 5. Диахронические факторы
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
- •Глава 6. Дейктические и «шифтерные» категории
- •§ 1. Характеристики речевого акта
- •§ 2. Лицо и грамматика
- •2.1. Число и клюзивность у местоимений
- •2.2. Согласовательный класс
- •2.3. Логофорические местоимения
- •2.4. Вежливость
- •2.5. Согласование по лицу с глаголом
- •§ 3. Пространственный дейксис
- •3.1. Системы указательных местоимений
- •3.2. Глагольная ориентация
- •§ 4. Временной дейксис (время, временна́я дистанция) и таксис
- •4.1. Совпадение во времени: чего с чем?
- •4.2. Как понимать предшествование?
- •4.3. Прошлое и «сверхпрошлое»
- •4.4. Следование во времени: в каком смысле?
- •4.5. Временна́я дистанция
- •4.6. Таксис
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
- •Глава 7. Глагольные семантические зоны
- •§ 1. Аспект
- •1.1. Общее представление о глагольном аспекте
- •1.2. Первичные («линейные») аспектуальные значения
- •1.3. Значения вторичного аспекта
- •1.4. Аспектуальные кластеры
- •1.5. Основные проблемы славянской аспектологии
- •1.6. Фазовость
- •§ 2. Модальность и наклонение
- •2.1. Общее представление о модальности
- •2.2. Оценочная модальность
- •2.3. Ирреальная модальность
- •2.4. Грамматикализация модальности: наклонение
- •§ 3. Ирреалис и ирреальность
- •§ 4. Эвиденциальность
- •4.1. Вводные замечания
- •4.2. К классификации эвиденциальных значений
- •4.3. Типы эвиденциальных систем в языках мира
- •4.4. Эвиденциальность и другие глагольные категории
- •Ключевые понятия
- •Основная библиография
2.5. Согласование по лицу с глаголом
Распространенным явлением оказывается также отражение граммем лица в глагольной словоформе: эту ситуацию можно описать как согласование глагола по лицу со своими аргументами. Между согласованием по лицу и таким же согласованием глагола по числу и классу есть несколько существенных различий, которые делают личное согласование одним из самых сложных объектов морфологического анализа.
Прежде всего, лицо может в нормальной ситуации вообще не выражаться в языке с помощью автономной словоформы: в случае субъекта и объекта, являющихся личными местоимениями, их выражение могут брать на себя либо приглагольные клитики, либо глагольные аффиксы (по происхождению обычно также связанные с местоименными клитиками). Так, в латинском языке смысл ‘я пришел’ выражается единой глагольной словоформой vēnī (с суффиксальным показателем, кумулятивно выражающим лицо подлежащего, а также вид и время глагола); выражение независимого местоимения (ēgō vēnī) возможно только в особой контрастивной конструкции со значением ‘именно я <а не кто-то другой> пришел’. В отношении местоименного объекта в латинском языке такие правила не действуют, но они действуют в арабском, в большинстве языков банту, в языках индонезийской группы, и т.п. (во всех перечисленных языках показатели местоименного объекта не кумулятивны, но это не всегда так). Таким образом, здесь уже имеет место не согласование (поскольку контролер согласования оказывается частью глагольной словоформы), а выражение особой грамматической категории «местоименный субъект» resp. «объект».
Если бы в современном французском языке местоименные клитики окончательно утратили свою автономность (а все прочие правила остались прежними), то во французском языке возникла бы именно категория «местоименного субъекта». В этом случае смыслу, например, ‘я говорю’ соответствовала бы единая словоформа типа jeparle, смыслу ‘ты говоришь’ – словоформа tuparles, смыслу ‘он говорит’ – словоформа ilparle, и т.п., но смысл ‘Пьер говорит’ по-прежнему выражался бы как Pierre parle, а не как *Pierre ilparle (поскольку в последнем случае субъект не местоименный). В лингвистической литературе уже отмечалось, что очень похожая ситуация в действительности имеет место в бретонском языке (ср. Мельчук 1997: 208), где согласование глагола с подлежащим при этом полностью отсутствует; но эта ситуация вовсе не является «совершенно дикой» (как полагает И. А. Мельчук): категории местоименного субъекта и/или объекта довольно часто встречаются в естественных языках. Конечно, трактовка таких категорий как согласовательных (для бретонского ее в свое время пытался предложить и С. Андерсон, ср. S. Anderson 1982) приводит к неоправданному усложнению описания.
В работах по генеративному синтаксису обсуждению этих феноменов уделялось большое (может быть даже, незаслуженно большое) внимание, так как возможность опущения личных местоимений при глагольных формах считалась одним из «параметров» универсальной грамматики – так называемым PRO drop (см. Тестелец 2001: 287-310). Следует, однако, учитывать то обстоятельство, что поведение личных местоимений в подобных контекстах в естественных языках вряд ли может быть адекватно описано с помощью жесткого бинарного параметра, принимающего только значения «да» или «нет». В большинстве случаев употребление личного местоимения при той или иной глагольной форме оказывается связано с целым рядом тонких семантико-прагматических факторов, выходящих далеко за рамки чисто синтаксических явлений. Так, английский язык, в формальных классификациях относимый к языкам с обязательным употреблением личных местоимений, в ряде контекстов допускает и даже предписывает их опущение – например, в эпистолярных формулах типа hope you’re well ‘надеюсь, у тебя всё в порядке’ (интересно, что во французском языке, относимом к тому же формальному классу, в соответствующих контекстах местоимение не опускается, зато в контекстах «репортажного настоящего», описывающих быструю смену событий на глазах говорящего, опущение личных местоимений во французском практически обязательно). С другой стороны, русский язык, в формальных классификациях относимый к языкам с опущением местоимений, в действительности обладает весьма нетривиальными правилами в этой зоне (многими славистами относимой к одной из самых сложных в русской грамматике). Эти правила различаются для форм претерита и презенса и, кроме того, связаны с целым рядом дополнительных коммуникативных и прагматических условий (подробнее см., например, Фужерон & Брейар 2004; ср. также комментарии к примеру (24) в Гл. 5, 4.3).
Особенно сложная в морфологическом отношении ситуация возникает в тех случаях, когда в глагольной словоформе выражается субъект и объект одновременно (в исключительно редких случаях добавляется и второй объект – обычно, непрямой; «трехаргументное спряжение» засвидетельствовано, например, в баскском языке). Такие глагольные формы называют полиперсональными. Как ясно из предыдущего, полиперсональные формы могут быть результатом полиперсонального согласования, но могут быть и результатом одновременного выражения в глаголе граммем ‘местоименный субъект’ и ‘местоименный объект’ (последнее встречается чаще).
Полиперсональные глагольные парадигмы свойственны многим языкам мира. Помимо уже названных языков банту, они встречаются в индонезийских, айнском, эскимосско-алеутских, чукотско-камчатских, картвельских, абхазо-адыгских, алгонкинских, атапасских и др. языках; из языков, распространенных на территории Европы, исключительно сложную полиперсональную парадигму имеет мордовский. Особенностью полиперсональных показателей является то, что они редко выражаются аддитивно; обычно комбинации двух граммем (типа ‘я тебя’, ‘они нас’ и т.п.) выражаются с помощью нечленимых показателей, либо выбором таких показателей управляют достаточно сложные правила (опирающиеся на иерархию локуторов и другие коммуникативно-прагматические факторы). Принципы построения полиперсональных парадигм лишь в самое недавнее время стали объектом пристального интереса лингвистов, сумевших увидеть за кажущимся хаосом неупорядоченных алломорфов действие сложных, но вполне отчетливых закономерностей (ср. показательное в этом отношении исследование Кибрик 1997 и 2003: 270-304; ср. также написанные с очень разных теоретических позиций и на разном материале работы А. А. Кибрик 1996, Lemaréchal 1998, Bickel et al. 1999, Nikolaeva 1999a и 2001, Aranovich 2007).