
- •Трое в лодке
- •Vocabulary notes.
- •1. Choosing a route. Packing. - Выбор маршрута. Упаковка вещей:
- •3. Meals - Еда:
- •4.Sleep - Сон:
- •5.Bathing and Boating - Купание и катание на лодках:
- •Encountering directors
- •Interviewing Ingmar Bergman
- •Essential vocabulary
- •Vocabulary notes
- •Interfere VI- 1) (in) вмешиваться (в);
- •Constant - 1) постоянный, непрерывный; constant complaints - вечные (постоянные) жалобы;
- •Resist vt — 1) сопротивляться, противодействовать; to resist the enemy - оказывать сопротивление врагу;
- •1. Cinema. - Кино.
- •3.Parts of films. - Части фильма:
- •4.Cinema work. - Работа кинематографистов:
- •5.Cinema workers. - Кинематографисты:
- •6.Cinema-goers. - Кинозрители: film/cinema goers - кинозрители; audience - публика, зрители; film fans - любители кино;
- •7.Actors and acting. - Актеры и их игра:
- •8. Effect. Impression. - Впечатления от фильма:
- •Обучение в английских школах (Школьное образование в Англии)
- •1. Виды школ:
- •Уровни обучения:
- •Политика в области образования: administration - администрация, руководство; schooling - обучение/образование (в школе и т.П.); full-time education - дневная форма обучения, обучение
- •Руководство:
- •Прием в учебные заведения (школы и т.П.):
- •Учебный план (Учебная программа):
- •Экзамены:
- •8. Наказания:
- •Text four the fun they had
- •Word combinations and phrases
- •Искусство для души
- •Essential vocabulary vocapulary notes
- •Size - 1) размер, величина;
- •Effort - усилие, напряжение;
- •Painting topical vocabulary
- •Paintings. Genres, ibnraz] - Картины. Жанры.
- •Composition and drawing. - Композиция и рисунок.
- •4. Colouring. Light and shade effects. - Колорит. Игра света и тени.
- •5. Impression. Judgement. - Впечатления. Суждения.
- •Text six the man of destiny
- •Word combinations and phrases
- •Feelings and emotions topical vocabulary
- •Positive feelings. - Позитивные чувства.
- •Negative feelings. - Негативные чувства.
- •Emotional condition. - Эмоциональное состояние.
- •4. Display of emotions. - Проявление чувств.
- •Счастливый человек
- •Essential vocabulary vocabulary notes
- •Stretch - 1) протянуть(ся), натянуть(ся), вытянуть(ся), растянуть(ся), потянуть(ся);
- •I. Possible variants
- •5.The impossible is a substantivized adjective and the accused is a substantivized past participle.
- •1.Ten is a simple cardinal noun.
- •2.Second is a simple ordinal noun. In most cases nouns pre- modified by ordinals take the definite article. In these cases they show the order of persons or things in a series.
- •9.Two is a simple cardinal numeral and millions is a substantivised numeral. Of is indispensable in this case precisely because millions is substantivised.
- •I. Choose the right word
Essential vocabulary vocabulary notes
1. track - 1) след;
to be on the track of smb. - 1) напасть на след, идти по чьему-л. следу;
2) преследовать;
The police were on the track of the thief. - Полиция напала на след вора.
to cover up one's tracks - заметать следы; The man was sure he had covered up his tracks. - Он был уверен, что сумел замести следы.
курс, путь; проселочная дорога, тропа;
a track through a forest (a field) - проселочная дорога, ведущая через лес (поле);
the beaten track - проторенный путь; Andrew was not a person to follow a beaten track. - Эндрю был не из тех, кто искал проторенных путей.
to keep track of - следить за (ходом какого-л. процесса, развитием чего-л.);
to lose track of - 1) потерять нить (чего-л.); 2) потерять чеи-л. след;
You should keep track of current events. - Тебе следует следить за текущими событиями.
рельсовый путь, рельсы, железнодорожные пути;
2. outline - часто pi очертание (я), силуэт, контур(ы); an outline map (of Africa. Europe, etc.) - контурная карта (Африки, Европы и т.п.);
the outline (outlines) of a building (trees, mountains) - очертания здания (деревьев, гор);
Lanny could hardly make out the outlines of the big house in the dark. - В темноте Ленни едва различал очертания большого дома.
2) план; конспект;
an outline of a composition (a lecture, a book) - план сочинения (лекции, книги;
in outline - 1) в общих чертах; вкратце; 2) нечетко, неясно;
Bosinney showed Soames the design of the house in outline. - Босини показал Сомсу эскиз проекта дома.
I can tell you the article in outline. - Я могу изложить вам статью в общих чертах (вкратце).
to outline - изложить вкратце, наметить, изложить в общих чертах;
to outline a certain historical period (events, etc.) - вкратце рассказать об определенном историческом периоде (событиях И Т.П.);
to be outlined against smth. - выделяться на фоне (чего-л.); She was outlined against the sky. - Ее фигура четко вырисовывалась на фоне неба.
rough [n\f] - 1) (о поверхностях) шероховатый, неровный, грубый, шершавый;
rough paper - шершавая бумага; a rough road - неровная (ухабистая) дорога; rough hair - нечесаные волосы;
бурный, бушующий (о море и т.п.); грубый, неотесанный;
a rough sea - бурное море;
a rough crossing - переход по морю при сильной качке; a rough day - трудный день;
a rough child - распущенный, драчливый ребенок; rough luck - горькая доля, неудача;
неотделанный; необработанный; неквалифицированный (о работе);
a rough diamond - а) необработанный алмаз; Ь) неотесанный мужлан с золотым сердцем;
грубый, невежливый; rough reply - грубый ответ; rough words - грубые слова;
he has a rough tongue - он не выбирает выражений, он невоздержан на язык;
(о звуках) режущий слух, неприятный;
eye - 1) глаз;
We see with our eyes. - Мы видим глазами. It was so interesting that I couldn't take (keep) my eyes off it. - Это было настолько интересно, что я смотрел и не мог оторваться.
to keep an eye on - присматривать, приглядывать за..., не спускать глаз с..., следить за;
Cook asked me to keep an eye on the meat while she was away. - Кухарка попросила меня приглядеть за мясом, пока ее не будет.
to open a person's eyes to smth. - открыть кому-л. глаза на что-л.;
His words opened my eyes to their relations. - Его слова открыли мне глаза на их отношения (на сущность их отношений).
to make eyes at a person - строить кому-л. глазки; to see eye to eye with a person - полностью соглашаться с кем-л., смотреть одними глазами;
I regret I don't see eye to eye with you on that subject. - К сожалению, мы с вами расходимся во взглядах на этот вопрос.
the apple of one's eye - зеница ока; His daughter is the apple of his eye. - Он в дочери души не чает.
with an eye to - с видами на (что-л.), в расчете на (что- л.); с целью, для того, чтобы;
I didn't come here for pleasure but with an eye to business. - Я пришел сюда не для развлечения, а ради дела.
to close one's eyes to - закрывать глаза на (что-л.); You should close your eyes to her misbehaviour. - Лучше не замечать ее плохого поведения.
to run one's eyes over (through) - просматривать, пробегать глазами;
He quickly ran his eyes over the page. - Он быстро пробежал глазами страницу.
to have an eye for - быть знатоком, любителем, ценителем (кого-л. или чего-л.), знать толк (в ком-л. или чём-л.); разбираться в чём-л.;
to have an eye for beauty - быть ценителем прекрасного; 2) ушко (иглы); петелька (для крючка); кольцо (к которому что-л. прикрепляется);
an electronic eye - электронный глаз; to eye - разглядывать, рассматривать; следить (за кем-л.), I ie спускать глаз (с кого-л.);
5- to wonder vt/i - 1) интересоваться, желать знать, зада- нать себе вопрос;
I wonder who he is (what he wants, why he is late, whether he'll come, if it is correct, how you can be so tactless as to say i hat...) - Интересно, кто он (чего он хочет, почему он опоздал, придет ли он, правильно ли это, как вы можете быть на- i только бестактны, чтобы говорить...)
Who is he, I wonder? - Интересно, кто он такой?
What does he want, I wonder? - Интересно, чего он хочет. 2) изумляться, поражаться; восхищаться; I wonder at your saying that. - Я поражен вашими словами, wonder п - чудо; нечто удивительное, неожиданное; Manned flights to space are the wonder of modern science. - Современная наука подарила нам чудо полетов в космос.
Her eyes are the wonder. - Самое удивительное - это ее глаза.
A wonder lasts but nine days (proverb.). - Все приедается. She has worked unsparingly at this task. It is no wonder that she overstrained herself. - Она работала не жалея сил, выполняя это задание. Неудивительно, что она переутомилась.
Не refuses to help and no wonder. - Он отказывается помогать, да это и неудивительно. 6. to limp vi - хромать;
Ashurst was limping along. - Эшхерст шел, хромая. The man limped on. - Он ковылял дальше. The wounded soldier limped off the battlefield. - Раненый солдат, хромая, ушел с поля боя.
a limp - хромота, прихрамывание; to walk with a limp - идти, хромая, хромать; to have a bad limp - сильно хромать; lame - 1) хромой;
a lame man (child, horse) - хромой человек (ребенок, конь);
to be lame in the's right (left) foot - хромать на правую (левую) ногу;
to go lame - охрометь;
a lame duck - 1) неудачник, невезучий человек; бедолага;
2) амер. политический деятель, завершающий свое пребывание на выборном посту;
2. неудачный, неубедительный, неудовлетворительный; lame excuse - неудачная (неубедительная) отговорка; lame argument - неубедительный довод; lame story - нескладный рассказ;
lame explanation - неудовлетворительное (неубедительное) объяснение;
His explanation sounded lame. - Его объяснение звучало неубедительно.
7. put - класть, ставить, помещать;
Put more sugar in you tea. - Положи в свой чай больше сахара.
Put the book in its right place, the flowers into the water, a mark against his name. - поставить книгу на место, цветы в воду, отметку напротив его имени.
George put an advertisement in a newspaper. - Джордж поместил (дал) объявление в газете.
определять, помещать; приводить (в определенное положение, состояние И Т.п.);
Jim was put in prison. - Джима посадили в тюрьму.
Put yourself in my place. - Поставьте себя на мое место.
Put it out of your mind. - He думайте об этом.
Let's put the documents in order. - Давайте приведем документы в порядок.
The new manager put an end to the slack discipline. - Новый менеджер положил конец расхлябанности.
She knew how to put him at his ease. - Она знала, как успокоить его (как сделать так, чтобы он чувствовал себя свободно/как дома).
выразить, выразиться, сказать;
I don't know how to put it. - Я не знаю, как это сказать.
I wouldn't put it that way. - Я бы так не сказал.
I've put it badly. - Я неудачно выразился
to put in black and white - изложить в письменной форме;
I'd like to put a question to you. - Я бы хотел задать вам вопрос.
подвергать; заставлять что-л. делать;
to put smb. to expense - вводить кого-л. в расходы;
to put smb. to inconvenience - причинить кому-л. неудобства;
to put smb. to a test - подвергать кого-л. испытанию;
With postlogues
to put aside - 1) отложить (в сторону);
2) откладывать, копить;
to put away - убирать, прятать что-л. (в коробку, шкаф и ■п.);
to put away one's things, books, a letter - убрать свои вещи, книги, ПИСЬМО;
to put back - 1) возвращать, класть что-л. обратно, на место;
2) передвигать (стрелки часов) назад; The clock was 5 minutes fast and he put back the hands. - Часы спешили на 5 минут, и он передвинул стрелки назад.
Put the dictionary back on the shelf, please. - Пожалуйста, поставьте словарь обратно на полку, to put down - записать;
to put down to - объяснять что-л. чём-л., считать что-л. результатом чего-л.;
The flu was put down to damp weather. - Грипп посчитали результатом сырой погоды.
to put in - прерывать, вмешиваться (в разговор); to put in a word for a friend - замолвить словечко за друга; to put off - 1) отложить;
Never put off till tomorrow what you can do today. - Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
The meeting was put off till Monday (for two days). - Собрание отложили до понедельника (на два дня). 2) отделаться (от кого-л.);
She tried to put me off with a jest. - Она попыталась отделаться от меня шуткой (отшутиться).
She tried to put me off with promises (excuses). - Она попыталась отделаться от меня обещаниями (отговорками).
to put on - 1) принимать вид, прикидываться, притворяться;
2) прибавлять, увеличивать (напр., вес); His modesty is all put on. - Вся его скромность напускная. She went on a diet, so as not to put on weight. - Она села на диету, чтобы не толстеть.
We must put on the pace, otherwise we'll be late. - Нам надо прибавить шагу, иначе мы опоздаем.
to put out - 1) гасить, тушить; 2) выбивать из колеи, выводить из равновесия; беспокоить, причинять неудобства;
Put out the candle (the fire, the lamp, the gas). - Погаси свечу (огонь, лампу, выключи газ).
Не was very much put out by the unexpected delay. - Неожиданная задержка совершенно выбила его из колеи.
to put through (to smb.) - соединить с кем-л. по телефону;
Put me through to the manager, please. - Соедините меня, пожалуйста, с менеджером.
to put up - 1) поднимать (что-л.) выше; 2) останавливаться (в гостинице и т.п.); размещать, принимать кого-л., давать приют;
The boy put up his hand eager to answer the teacher's question. - Мальчик поднял руку, горя желанием ответить на вопрос учителя.
We shall put up at an inn for the night. - Мы заночуем на постоялом дворе/в гостинице.
The landlady agreed to put us up if we didn't mind sharing the room. - Хозяйка согласилась дать нам приют, если мы не возражаем против того, чтобы поселиться в одной комнате.
to put up with - смириться с чём-л., терпеть что-л.;
I can't and won't put up with all this noise. - Я не могу и не буду терпеть весь этот шум.
shy - стеснительный, робкий;
a shy person (boy, girl) - стеснительный человек (мальчик/парнишка, -ая девушка/девочка);
a shy smile - робкая улыбка;
Amelia wasn't shy of showing John her affection. - Эмилия не боялась (не стеснялась) демонстрировать Джону свою любовь.
shyness п. - стеснительность, робость; смущение;
She spoke without shyness. - Она говорила без смущения.
shyly adv. - стеснительно, робко; смущенно;
She dropped her eyes shyly. - Она смущенно опустила глаза.