
Unidade 6
Emigração
Gramática Употребление pretérito imperfeito do conjuntivo
(продолжение)
Imperfeito do Conjuntivo употребляется:
1) в придаточных обстоятельственных:
а) обозначая одновременность и следование после союзов: embora, ainda que, se bem que, mesmo que, por mais que, quer ... quer; qualquer que, onde quer que, a não ser que, a menos que, contanto que, caso, sem que, para que, a fim de que, antes que:
Embora estivéssemos cansados, continuávamos a trabalhar. — Мы продолжали работать, хотя и устали.
b) обозначая только следование (относительное будущее), после союзов: se, salvo se, excepto se, quando, enquanto, sempre que, assim que, logo que, até que, à medida que, segunda, conforme, quanto... (tanto), onde, como:
Onde iria ele morar, enquanto cursasse a Faculdade de Medicina ? — Где он будет жить, пока будет учиться на медицинском факультете?
2) в придаточных подлежащных и дополнительных, вводимых местоимениями и союзами quem, o(s) que, aquele(s) que, quanto:
Quem fizesse isso, seria recompensado. — Тот, кто сделает это, будет вознагражден.
Примечание. Обороты seja o que for, custe o que custar, haja o que houver и др. в плане прошедшего ставятся в форме pretérito imperfeito do conjuntivo: fosse o que fosse, custasse o que custasse, houvesse o que houvesse.
3) в придаточных определительных для выражения модальности:
Queria um prato que me soubesse bem. — Мне хотелось бы блюдо, которое бы мне понравилось.
О rapaz perguntou se devia trazer os livros que escolhesse. — Мальчик спросил, должен ли он принести те книги, которые он выберет.
— после оборота havia quem :
Havia quem dissesse que tinhas ido às compas. — Были и такие, что говорили, что ты пошел за покупками.
4) при переводе в косвенную речь форм imperativo, если глагол в главном предложении стоит в одном из прошедших времен или кондиционале:
Pedro exclamou: «Fala, pá! Diz qualquer coisa!» — Педро воскликнул: «Ну, говори! Скажи что-нибудь!» - Pedro pediu que o António falasse e dissesse qualquer coisa. — Педру попросил, чтобы Антониу заговорил и сказал что-нибудь.
Как можно видеть, при согласовании времен в плане прошедшего и переводе из прямой речи в косвенную формы presente и futuro do conjuntivo, а также imperativo ставятся в pretérito imperfeito do conjuntivo:
|
«Caso não chova, vamos dar uma volta». |
|
«Se não chover, vamos dar uma volta». |
Ele disse: |
«Vamos fazer esta viagem custe o que custar». |
|
«Traz-me um guarda-chuva que combine bem com a minha capa». |
|
«Traz-me o guarda-chuva que escolheres». |
|
caso não chovesse, iam dar uma volta. |
|
se não chovesse, iam dar uma volta. |
Ele disse que |
iam fazer aquela viagem custasse o que custasse |
|
eu lhe trouxesse um guarda-chuva que combinasse bem com a sua capa. |
|
eu lhe trouxesse o guarda-chuva que escolhesse. |
Выделительная конструкция 'ser ... que'
Выделительная конструкция ser ...que служит для экспрессивного подчеркивания того или иного члена предложения:
É o que eu não quero fazer. — Именно этого я и не хочу делать.
При выделении личного местоимения или одушевленного существительного употребляются конструкции ser ... que и ser ... quem. При этом глагол в придаточном после que согласуется в лице и числе с выделяемым словом, а глагол после quem ставится в форму 3-го лица единственного числа:
Sou eu que mando e desmando nesta casa! | В этом доме
Sou eu quem manda e desmanda nesta casa! | командую я!
Глагол ser в выделительной конструкции ser ... que (quem) согласуется с подлежащим в лице и числе, а во времени — с глаголом-сказуемым:
Foram eles que entraram. — Именно они и вошли. Éramos nós quem fazia tudo. — Именно мы и делали все.
Выделительная конструкция é que может ставиться после выделяемого слова; в этом случае она не изменяется:
Eles é que me disseram.—Это они мне сказали.