
- •Комментарии
- •Глава I. Каким доблестным в юности он был и как доблестно сильнейшего короля Англии Вильгельма Рыжего отцовское королевство беспокоившего, отбил
- •Глава II. Как благородного мужа Бушара де Монморанси вместе со всеми его сообщниками во враждебных действиях против св. Дионисия [он] обуздал.
- •Глава III. Как от графа Матье де Бомон возвратить замок Люзарш Гуго де Клермон потребовал, когда сам господин Людовик этот замок вооруженной рукой завоевал.
- •Глава V. Об Эбле, графе де Руси
- •Глава VI. О замке Менг
- •Глава VII. О замке, который называется Монтэгю
- •Глава VIII. О Милоне, каким образом он вступил в замок Монлери
- •Глава IX. О Боэмунде, принце Антиохийском
- •Глава X. [о приезде папы Пасхалия II]
- •Комментарии
- •Глава XI.
- •Глава XII. О взятии замка Сент-Север
- •Глава XIII. О смерти короля Филиппа
- •Глава XIV. О его возвышении в короли
- •Глава XV. О взятии Ла Ферте-Бодуэн и об освобождении графа де Корбей 155, и об Ансо де Гарланд
- •Глава XVI. О переговорах между королем Людовиком и королем Англии Генрихом, имевших место в Планш-де-Нефль
- •Глава XVII. О предательстве, совершенном в Ла Рош-Гюйон Вильгельмом, зятем Ги, и о смерти Ги, и о скором отмщении этому же Вильгельму
- •Глава XVIII. О том, как у сопротивляющегося брата Филиппа Мант и Монлери отнял
- •Глава XIX Каким образом замок Пюизе, пленив Гуго 216, разрушил
- •Глава XX. Об освобождении этого же [Гуго]
- •Комментарии
- •Глава XXI.
- •Глава XXII. О повторении его [Гуго] предательства
- •Глава XXIII. О мире, с королем Англии заключенном
- •Глава XXIV. [о Тома де Марль и каким образом замки его. Король разрушил]
- •Глава XXV. [Об Эмоне по прозвищу Пестрая Корова]
- •Глава XXVI. [о возобновлении войны с королем Англии]
- •Глава XXVII. [о схизматике Бурдене 338]
- •Глава XXVIII. [с какой доблестью императору Генриху, в королевство вторгнуться задумавшему, [он] противостоял]
- •Глава XXIX. [Каким образом графа д'Овернь 410 за нападения па епископа Клермона 411 [он] обуздал]
- •Глава XXX. [Каким образом за убийство Карла, графа Фландрского, [он] отомстил]
- •Глава XXXI. [Каким образом Тома де Марль [он] уничтожил]
- •Глава XXXII. [Как изгнанного папу Иннокентия [он] принимал]
- •Глава XXXIII. [с какой силой духа болезнь [он] переносил]
- •Глава XXXIV. [с каким благочестием смерть [он] принял]
- •Комментарии
- •Средневековые исторические источники востока и запада
- •Персоналии
- •Курбарам – см. Кербога.
- •Средневековые исторические источники востока и запада
- •Географический указатель
Глава XXIX. [Каким образом графа д'Овернь 410 за нападения па епископа Клермона 411 [он] обуздал]
Также примерно в то же время епископ Клермона в Оверни. муж добродетельной жизни и защитник Церкви знаменитый, оскорбленный и изгнанный овернцев высокомерием новым и древним, которое о них говорило: «Также Арверн 412, что дерзнул назвать себя Лация братом» 413, – к господину королю обратившись, жалобу Церкви [своей], заливаясь слезами, представил, что граф д'Овернь город захватил, епископскую церковь блаженной Марии, декана ее обманув, тиранически сильно [127] укрепил. Несмотря на противодействие, бросившись в ноги, порабощенную Церковь из рабства освободить, разнузданного тирана укротить королевского величия мечом смиренно и настойчиво просил.
Король же, так как имел обыкновение церквям оказывать немедленную помощь, дело Божье с удовольствием, но с большими издержками бравший на себя, поскольку словами и величием своей печати тирана исправить оказался не в состоянии, спеша к действию, военных собрал мужей, двинул на брыкавшуюся Овернь многочисленное французское войско. К нему в Бурж 414 прибывшие лучшие бароны королевства: воинственный граф Анжуйский Фульк, могущественный граф Бретонский Конон, славный граф Неверский и многие другие высокие бароны королевства, – с большими военными силами, королевству обязанные 415, явились, овернцам за обиды Церкви и королевства отомстить торопясь. Таким образом, землю врагов опустошая, когда к городу Клермону приближались, овернцы под защиту города, так как [он] весьма сильно укреплен, покинув [свои] малые замки на вершинах гор, собрались.
Вследствие этого французы, их простоту высмеивая и предусмотрительно взятие города отложив, чтобы [овернцы] либо город оставили, чтобы замки [свои] не бросать, либо, если останутся внутри, съестные припасы использовали, к сильному замку, называвшемуся Пон 416, на реке Алье повернули. Там, вокруг него палатки поставив, равным образом равнины и крутые склоны разграбили; казалось, [их] исполинская отвага неба достигала, ибо укрепленнейшие пики гор [они] захватили, добычей не только скот, но и пастухов в добавок также увели. Военные машины к башне этого замка придвинув, ударами огромных камней, ливнем стрел, многими смертями их к сдаче принудили. Услышав об этом, [те], кто город держали, страхом пораженные, подобного или хуже того ожидая, бежать собрались, из города вышли и его на усмотрение короля оставили. Король же и Богу церковь, и клиру Башни, и епископу город, мир между ними и графом клятвами и многочисленными заложниками скрепив, – победитель во всем – восстановил.
Однако, не прошло и пяти лет, как граф д'Овернь вероломным легкомыслием отплатил, на повторный епископу и Церкви урон [епископ] принес королю повторную жалобу 417. Тот, даже тяжкого труда утомление с себя не сбросив, собрав много больше первого войско, вновь направился в землю овернцев. И уже тяжелым телом и обилием плоти как глыба тяжеловесный, хотя любой другой, даже бедняк, со столь опасным неудобством тела ездить верхом не хотел бы и не мог, он [же], вопреки отговариванию [126] друзей, чудесным мужеством воспламенялся и, так как даже молодые страшились, летнюю жару июля и августа терпя, над не переносящими жару насмехался; когда часто его стесняли болотистые места, на крепкие плечи своих [людей] опираться был вынужден. Были в этом же походе могущественный граф Карл Фландрский, граф Анжуйский Фульк, граф Бретонский, войско вассалов английского короля Генриха из Нормандии, бароны и высшие бароны королевства в немалом количестве, которые даже Испанию покорить были в состоянии.
Итак, пройдя трудные проходы в Овернь и противодействие замков, [он] Клермона достиг. Когда же к расположенному напротив города замку-недоноску Монферран 418 войско подошло, воины, которые замок защищать должны были, французским великолепным войском восхищенные, хауберками и шлемами, отражающими солнца блеск, пораженные, одного вида испугались и, внешние укрепления покинув, в башню и «рубашку» башни сразу же перебрались. Подложенный же в оставленных беззащитными домах огнедышащий огонь всё, что было, кроме башни и ее «рубашки», в пепел обратил. И в первый же день, из-за разгоревшегося вдруг пожара в городе, снаружи палатки поставив, на следующий [день], когда огонь чуть тлел, [мы] внутрь [их] перенесли.
Король же ранним утром, одно это сделав, и их опечалил, и нас обрадовал, хотя, так как наши палатки, совсем к башне приблизившиеся, многими нападениями, многими стрел и дротиков ударами так, что, даже выслав вперед между нами и ими воинов для защиты, нам щитами прикрываться было нужно, донимать всю ночь [они] не переставали. [Король] назначил воинственного мужа и замечательного барона Амори де Монфор, чтобы им скрытно засаду поставив, чтобы безнаказанно за «рубашку» не отступали [они], позаботился. Каковой, опытный в этом, в палатках схватил оружие и с быстротой коней скрытно, когда наши им [врагам] препятствовали, внезапно некоторых схватил, к королю очень быстро отослал. Прошедший, так как [они] выкупиться очень просили, приказал их изувечить, руки же наказанных в [руках] неся, внутрь [замка] к сотоварищам были отправлены.
Прочие, этим устрашенные, с тех пор нас в покое оставили. И пока военных машин и механизмов [мы] ожидали, вся Овернь воле и решению войска открылась, герцог Аквитанский Вильгельм 419, полагавшийся на аквитанское войско, прибыл. Каковой, поскольку, в горах лагерь [свой] расположил, на равнине видел французские фаланги [129] блиставшие; восхищенный войска такого множеством, он досадовал на [свою] слабость, [на то], что на помощь пришел, и, послав к королю посланцев мира, чтобы говорить, к нему как к господину своему явился сказав таким образом: «Герцог твой Аквитанский, господин король, пребудут с тобой большое благоденствие и всяческие почести. Не отвергайте с высоты королевского величия службу герцога Аквитанского принять, право его ему сохранить, ибо как правосудие требует службы, так и требует справедливого господства. Граф д'Овернь, поскольку от меня Овернь, которую я от вас держу, держит [и], если [он] что-то совершил, перед вашим судом по вашему распоряжению [я] приказываю [ему] предстать. В этом никогда [мы] не препятствовали, таким же образом [мы] предлагаем и, чтобы [вы] приняли, смиренно просим. И чтобы в этом Ваше Величество сомневаться не изволили, многочисленных и достаточных заложников [мы] готовы дать. Если так рассудят высшие бароны королевства, да будет так и не иначе» 420.
Итак, король об этом с высшими баронами королевства посоветовавшись, по требованию правосудия, верность, клятву, достаточных заложников принял, мир в земле и Церкви восстановил, день для рассмотрения [дела] между ними в присутствии герцога Аквитанского в Орлеане – [то], что до сих пор [они] отвергали, – назначил и, войско со славой приведя обратно, во Францию победителем вернулся.