Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Основы МКК курс лекций.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.34 Mб
Скачать
  1. Языковая личность. Определение понятия

Термин «языковая личность» (ЯЛ) с 80-х гг. и до сегодняшнего времени относится к числу «модных» и наиболее употребительных в современной русистике. Термин «языковая личность» ввел в обиход лингвистики Ю. Н. Караулов. По словам исследователя, языковая личность предстает как «многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, поступков, которые классифицируются, с одной стороны, по видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), а с другой по уровням языка [1987]. Ю. Н. Караулов предложил структуру языковой личности, состоящую из трех уровней:

  1. вербально-семантического, предполагающего для носителя нормальное владение естественным языком, а для исследователя традиционное описание формальных средств выражения определенных значений;

  2. когнитивного, единицами которого являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее упорядоченную, более или менее систематизированную «картину мира», отражающую его иерархию ценностей. Когнитивный уровень устройства ЯЛ и ее анализа предполагает расширение значения и переход к знаниям, а значит, охватывает интеллектуальную сферу личности, давая исследователю выход через язык, через процессы говорения и понимания к знанию, сознанию, процессам познания человека;

  3. прагматического, включающего цели, мотивы, интересы, установки; этот уровень обеспечивает в анализе ЯЛ закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной действительности.

Л. П. Клобукова предлагает рассматривать ЯЛ как «многослойную и многокомпонентную парадигму речевых личностей. В целях преподавания русского языка как иностранного (РКИ) (и, вероятно, в целях преподавания любого иностранного языка Н.С.) различные языковые личности могут дифференцироваться, во-первых, по уровню языковых знаний, во-вторых, по степени владения видами речевой деятельности, а в-третьих, по тем темам, сферам и коммуникативным ситуациям, в рамках которых происходит речевое общение» [Клобукова, 1997, с. 29]. Языковая личность с позиций лингводидактики трактуется как многокомпонентная парадигма речевых личностей.

Таким образом, речевая личность это языковая личность в общении. На уровне речевой личности проявляются как национально-культурная специфика ЯЛ, так и национально-культурная специфика самого общения. В полном объёме овладение всеми вариантами речевых личностей, т. e. образование ЯЛ, происходит в случае нахождения этой личности в реальных условиях деятельности данной этнической личности, т. е., к примеру, в условиях русского языкового коллектива [Прохоров, 1996, с. 61].

Ю.Е.Прохоров отмечает, что овладение когнитивной и прагматической составляющей ЯЛ имеет более важное значение, чем собственно языковой: сохраняющийся у многих иностранцев, даже долгое время проживающих в русской среде, акцент не мешает воспринимать их «как своих», тогда как нарушения прагматики приводят, при идеальном владении языком, к замечанию — «ты что (делаешь, поступаешь, ешь, пьешь, считаешь и т. п.) как...» (ср. русское выражение: Чукча, что ли? Или: Ты что, с луны свалился?):

(1) Да ведь, впрочем, Андрей Арсениевич, тебя, действительно иногда надо переводить на современный русский, то есть советский. Меня? Никогда не надо! Я, смею утверждать, говорю на абсолютно современном русском языке, я даже обе фени знаю и старую, и новую. Ах так? Тогда попробуй поприветствовать телезрителей. Пожалуйста: «Добрый вечер, товарищи!». Ну вот, вот она и ошибка ведь надо говорить: «Добрый вечер, дорогие товарищи». Об интонации уж умолчим. Интонация тебя, Андрей, совсем не наша. Знаем, знаем, что ты патриот, и твою Идею Общей Судьбы уважаем, грехи твои перед Родиной забыты, ты наш, Андрей, мы тебе доверяем, но вот фразу «нет слов, чтобы выразить чувство глубокого удовлетворения» тебе не одолеть. Так обычно мирно глумился над Лучниковым новый его друг не разлей вода, умнейший и хитрейший Марлен Кузенков, шишка из международного отдела ЦК (В. Аксёнов. Остров Крым).

В этом примере, действительно, «абсолютно современный русский язык» реализуется с нарушением прагматики, причем это нарушение проявляется на уровнях общения с двумя, во многом противоположными речевыми личностями, которые друг друга безошибочно отнесут к русской языковой личности.

В.В.Красных предлагает свое понимание ЯЛ (рис. 4). «Человек говорящий» в понимании исследователя личность, одним из видов деятельности которой является речевая деятельность; «языковая личность личность, реализующая себя в коммуникации, выбирающая и осуществляющая ту или иную стратегию и тактику общения, выбирающая и использующая тот или иной репертуар средств (как собственно лингвистических, так и экстралингвистических); коммуникативная личность конкретный участник конкретного коммуникативного акта, реально действующий в реальной коммуникации» [Красных, 2001, с. 152].

Рис. 4.

Понятие ЯЛ не замыкается на индивидуальном пользователе языком, но выходит на уровень национального языкового типа. Ю. Н. Караулов указывает на существование общерусского языкового типа, являющегося предпосылкой существования инвариантной части в структуре каждой отельной языковой личности [Караулов, 1987, с. 38].