
- •Неличные формы глагола (Verbals/Non-finite forms)
- •The gerund (герундий) Формы герундия
- •Constructions (Конструкции с герундием)
- •Functions (функции)
- •The gerund and the verbal noun (отглагольное существительное)
- •Как отличить герундий от причастия
- •Формы инфинитива
- •Инфинитив без частицы to.
- •Functions (функции)
- •Subject (подлежащее)
- •Constructions (конструкции)
- •Cпособы перевода на английский язык русских причастий
- •Constructions (конструкции)
- •Разница между причастием и инфинитивом в конструкциях.
Functions (функции)
Subject (подлежащее)
To tell the truth is important. Говорить правду – важно.
predicative (именная часть составного сказуемого после глагола-связки: to be)
All you have to do is to write a letter. Все, что ты должен сделать - это написать письмо.
part of a compound verbal predicate (часть составного глагольного сказуемого)
A) после модальных глаголов и выражений
He must have fallen ill. Он должно быть заболел.
B) после глаголов, выражающих начало, продолжение и конец действия
He continued to write. Он продолжил писать.
object (дополнение)
He asked to tell him the truth. Он попросил сказать ему правду.
attribute (определение)
I have a lot of work to do. У меня много работы, которую необходимо выполнить.
a) the first, the last to do smth
He was the first to come. Он пришел первый.
b) somebody, nobody, anything
He has nobody to play with. Ему не с кем играть.
adverbial modifier (обстоятельство)
He remained to help you. Он остался, чтобы помочь вам.
too + прилагательное (young, easy) + to do smth
прилагательное + enough + to do smth
He is too young to go there alone. Он слишком молод, чтобы ходить туда.
It’s easy enough to solve. Это довольно легко решить.
parenthesis (вводное слово/предложение)
to cut a long story short – короче говоря
to say the least of – по меньшей мере
He was rude to say the least of it. Он был груб, чтобы не сказать больше.
to put it mildly – мягко выражаясь
to speak the truth – по правде говоря
to say nothing of – не говоря уже о
to begin with – начнем с того, что
Constructions (конструкции)
COMPLEX OBJECT (сложное дополнение)
состоит из двух частей:
личное местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже |
инфинитив |
+
В предложении, как и положено дополнению, занимает третье место, то есть располагается за сказуемым.
(1) (2) (3) (4)
Подлежащее + Сказуемое + оборот "сложное дополнение" + второстепенные
члены предложения
I want him to come soon.
Переводится на русский язык придаточным предложением.
Я хочу, чтобы он пришел.
1. После глаголов чувственного восприятия (инфинитив без частицы to) |
see hear feel watch perceive notice observe |
I saw him cross the street. |
Я видел, как он переходил улицу. |
2. После глаголов, выражающих желания, чувства и намерения (инфинитив с частицей to) |
want wish like hate desire intend |
He wants me to come on Sunday.
I like people to tell the truth. |
Он хочет, чтобы я пришел в воскресенье. Мне нравится, когда люди говорят правду. |
3. После глаголов умственной деятельности (инфинитив с частицей to) |
know understand believe think consider expect |
We believe him to finish the work in two days.
They expect us to come. |
Мы полагаем, что он закончит работу через 2 дня. Они ожидают, что мы придем. |
4. После глаголов речи и глаголов побуждения |
tell ask order command allow let make have |
She made him drink some milk.
He asked me to go there.
She ordered the carriage to be ready in the morning. |
Она заставила его выпить молоко.
Он попросил меня пойти туда. Она приказала, чтобы карету подали утром.
|
COMPLEX SUBJECT (сложное подлежащее)
состоит из двух частей:
личное местоимение в именительном падеже или существительное в общем падеже (местоимение или существительное является подлежащим всего предложения) |
инфинитив |
Сложное подлежащее
▼ ▼
Существительное или личное местоимение + Глагол -сказуемое + Инфинитив
They are reported to arrive
in two days.
Перевод: Сообщают, что они прибудут через два дня.
Глаголы-сказуемые, с которыми употребляется сложное подлежащее |
Примеры |
Перевод |
В страдательном залоге to know to announce to believe to consider to expect to report to say to suppose to think |
The delegation is known to arrive soon. The delegation was announced to have arrived.
This man is considered to be working hard.
He is said to be a great musician.
|
Известно, что делегация прибудет скоро. Объявлено, что делегация прибыла.
Считают, что этот человек старательно работает.
Говорят, что он известный музыкант. |
В действительном залоге to seem to appear to happen to turn out to prove
|
She seems to work much.
I turned out to see this film twice.
He proved to be a good man. |
Она, кажется, много работает.
Оказалось, что я видел этот фильм дважды Он оказался хорошим человеком. |
C глаголом to be + прилагательное или наречие likely unlikely sure certain |
The weather is likely to change. She is unlikely to come today. He is sure to come.
|
Погода, вероятно изменится. Маловероятно, что она придет сегодня. Он наверняка придет. |
3. FOR-TO-INFINITIVE CONSTRUCTION
FOR + NOUN/PRONOUN + TO + INFINITIVE
Может переводиться придаточным предложением или инфинитивом
I sometimes think it is a shame for people to spend so much money this way. Я иногда думаю, что людям тратить так много денег таким образом – стыдно.
That was for him to find out. Выяснить это должен был он.
The best thing for you to do is to forget about it.
He stepped aside for me to pass. Он отошел, чтоб я мог пройти.
The Participle
Формы причастия
-
T
ense
Voice
ACTIVE
PASSIVE
Indefinite
writing
being written
Perfect
having written
having been written
NB Глаголы чувственного восприятия и движения не употребляются в Participle I Perfect.
Только Participle I Indefinite может употребляться в предложении в функции определения.
P I (причастие настоящего времени – Present Participle)
V + ing
ФУНКЦИИ
определение (какой)
обстоятельство (где, куда, каким образом)
-
Формы
Перевод
Present Participle
V + ing
reading
(определение) причастием на суф. -ащ, -ящ, -ущ, -ющ
The young men building our house are my brothers. Молодые люди, строящие наш дом – мои братья.
(обстоятельство) деепричастием несовершенного вида на -ая, -яя
He made his living building summer houses. Он зарабатывал на жизнь строя беседки.
Passive Participle
being + V3/Ved
being read
(определение) причастием настоящего времени страдательного залога на -ом, -ем
будучи читаемым/читаемый
The white stone house being built near the park is a new gallery. Белое каменное здание строимое около парка- новая галерея.
(обстоятельство) предложением
Being built with great skill and care, the house has been used by the family for centuries. Так как дом был построен искусно, семья жила в нем много веков.
Perfect Participle
having + V3/Ved
(обстоятельство) деепричастием совершенного вида на -в
прочитав
Having built the house he began building a summer house. Построив дом, он начал строить беседку.
Perfect Passive
having + been + V3/Ved
(обстоятельство) придаточным предложением времени или причины (когда, так как)
книгу прочитали/будучи прочитанной
Having been built of concrete, the house was cold in winter. Так как дом был построен из бетона, в нем было холодно зимой.
P II/Past Participle (страдательное причастие прошедшего времени)
V3/Ved
ПЕРЕВОД
(определение) суф. -нн, -т
(обстоятельство) придаточным предложением
ФУНКЦИИ
определение She cooked fried fish. Она приготовила жареную рыбу.
обстоятельство (где, куда, каким образом) When told to come in he changed his mind. Когда его пригласили войти, он передумал.