Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
English, Брюховец.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
196.12 Кб
Скачать

Vocabulary Notes on the Text

1 this is beyond the means of... - это за пределами возможностей...

2 capital outlay - капитальные вложения.

3 on one’s own account - на свой страх и риск.

4 selling/buying agents - агенты по продаже/закупке.

5 commission agents - комиссионеры.

6 merchant shippers - грузоотправители.

7 in one’s own right and for one’s own account - от своего имени и за свой счет.

8 a sole agent - агент с исключительными полномочиями.

9 account sales - отчет агента о проданных товарах.

10 drafts ... for the net amount of these sales - чеки на сумму чистой выручки от реализации.

11 to maintain a comprehensive range - обеспечивать широкий показ (изделий, товаров).

12 draft agreement - проект соглашения.

Exercises

1 Read and translate the text.

2. Translate the following words into Russian. Explain these words and phrases in English:

a manufacturing subsiduary; a sales company; a wholesale firm; a forwarding agency; a mercantile agency; a selling/buying agent; a broker;

125

a commission agent; a merchant shipper; a sole agent; capital outlay; shipping arrangements; talks; account sales; net sales; a draft; a draft agreement; a comprehensive range; a showroom

3. Translate the following collocations and use them in sentences of your own:

a) to carry out a large amount of international trade; to be beyond the means of..; to handle business; to extend one’s activities into the field of..; to buy on one’s own account; to act on behalf and instructions of..; to receive payment (a commission) for one’s services; to be subject to sudden changes; to sell in one’s own names; to look forward to a successful cooperation; to re-state the main points; to operate as sole agents; to display in a showroom

b) in return for a fee; with higher degrees of independent authority; at the recent talks

4. Give English equivalents for the following Russian words and phrases:

a) организации-посредники; огромный объем международной торговли; промышленная дочерняя компания; торговая компания; торгово-посредническое агентство; экспедитор; брокер; комиссионер; грузоотправитель; торговые агенты (посредники); торгово-закупочная контора; плата за оказанные услуги; агент с исключительными правами; мероприятия по перевозке

b) отчет агента о проданных товарах; чек/тратта; чистая выручка от реализации; проект соглашения; за пределами возможностей; на свой страх и риск; от своего имени (2 варианта) и за свой счет

5. Insert the correct prepositions:

Large companies__Great Britain have their own network__distributive organizations to sell their goods__home and abroad. But smaller companies prefer doing their business abroad__intermediaries: agents and distributors. It is necessary to distinguish clearly__an agent and a distributor. The essential difference is that whereas the commercial agent is engaged__the negotiation with custormers__a contract__the sale__goods__behalf__a principal and__his account for which the agent receives an agreed commission, the distributor operates__his own account as an independent purchaser__the supplier’s products, getting his remuneration__whatever profit he may make__ __the sales.

126

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]