- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
Invitations. Some Possible Answer to them.
Read and memorize the following words and phrases:
I invite you to my home / place. |
Я приглашаю Вас к себе домой |
Come and see me. |
Приходи(те) навестить меня |
Come and see me at my home. |
Приглашаю Вас в гости |
I’d like to invite you…/ I want to invite you… |
Я бы хотел пригласить Вас |
May I invite you…? |
Я могу (могу ли я, не могу ли я, можно, можно ли, нельзя ли) пригласить Вас…? |
I’d like to invite you to my home this Sunday. |
Я могу пригласить Вас к себе в воскресенье? |
Come to see us. You’re always welcome. |
Приходи(те) навестить нас. Вам всегда рады. (Добро пожаловать) |
Come again. You’re always welcome. |
Приходи(те) навестить нас снова. Вам всегда рады. (Добро пожаловать) |
Come to tea tonight. Come over / round for a cup of tea tonight. |
Приходите к нам вечером на чашку чая. |
Come to see us. Come over / (a)round… |
Заходи. Забегай… (Забеги)… |
Look in… Drop by / round… |
Заглядывай… Загляни… |
I’ll be happy to see you any time you can make it. Be sure to look me up next time you’re here. |
Ну, забегай при случае. |
Come (over) and see me some time. |
Загляни как-нибудь. |
Come in! |
Входи! (Заходи!) |
Come in. This way, please. |
Входи! (Заходи!) Сюда, пожалуйста |
Let’s go. |
Идем. (Пойдем. Пошли. Сходим.) |
What / How about going…? |
Как насчет того, чтобы пойти… |
What if we / why not go…? |
Давай пойдем |
You’ve neglected us scandalously. Why don’t you drop in? |
Вы нас совершенно непростительно забыли. Почему Вы не заходите? |
Drop in any time you please (like). (Call on us any time you fell like it.) |
Заходите, когда вам угодно. |
Just run in any time you wish. |
Забегайте, когда вам захочется. |
Pop in to see us some day. |
Загляните к нам как-нибудь. |
Turn in when you are free. |
Заходите, когда – будете свободны. |
Do come over to us sometimes. |
Так заходите же к нам иногда. |
You’ll be welcomed no matter when you come. |
Вам будут рады, когда бы вы ни пришли. |
Bring your friend along with you. |
Приводите с собой своего друга. |
When may I expect you? |
Когда я могу ожидать Вас? |
Will four o’clock suit you? |
Вам удобно будет в четыре часа. |
Well, come if you like. |
Ну что ж, приходите. |
I hate people who invite themselves. |
Я ненавижу людей, которые навязываются в гости. |
He always fishes for an invitation. |
Он всегда напрашивается на приглашение. |
Would you (agree to) accompany me…? |
Вы не согласитесь пойти со мной. |
If only you would agree to accompany me..? |
Не согласитесь ли Вы пойти со мной? |
It would be a good thing if… I’d appreciate it, if… |
Хорошо бы. |
It wouldn’t be such a bad idea if… It wouldn’t be so bad if… |
Неплохо было бы. |
Do you mind if we have lunch together today? |
Вы не против пообедать сегодня вместе? |
What / how about going to…? |
Не сходить ли нам…? |
May be we should risk going to…? |
Не пойти ли нам…? |
May be we should call on your mother tonight? |
Не сходить ли нам вечером к твоей маме? |
Shall we have lunch together? |
Не пообедать ли нам вместе? |
Let’s have lunch together. |
Давай(те) пообедаем вместе. |
It would be really nice if you’d look me up some time. |
Неплохо было бы, если бы Вы как-нибудь зашли. |
Don’t you think if would be nice to go (visit / attend…) |
Хорошо было бы, если бы мы сходили / навестили / посетили… |
(It) Wouldn’t be a bad idea to lunch at a restaurant today. |
Было бы совсем неплохо, если бы мы пообедали сегодня в ресторане. |
Would you like to go to the cinema (theatre)? |
Не хотели бы Вы пойти в кино (театр). |
Would you like to join me? |
Не хотели бы Вы присоединиться ко мне? |
Are you free tonight? |
Вы свободны сегодня вечером? |
What are you doing tomorrow? |
Что Вы делаете завтра? |
Come to my (our) place. |
Приходите ко мне (к нам) |
I’ll be glad to see you. |
Буду рад Вас видеть. |
Come to our party. |
Приходите на нашу вечеринку |
Be my guest this Sunday. |
Будьте моим гостем в это воскресенье. |
I’ll be happy to see you at my home this Sunday. |
Я буду счастлив увидеть Вас у себя в это воскресенье. |
Would you like a cup of coffee? |
Не хотели бы Вы выпить чашку кофе? |
Thank you! |
Спасибо! (Благодарю Вас!) |
With pleasure. Very much. |
С удовольствием |
With the greatest of pleasure |
С большим удовольствием |
Sure, sure! |
Да, да, непременно. |
I’ll call around (drop in, pop in, etc.) |
Я как-нибудь зайду sometime (загляну и т.д.) к Вам |
Gladly. |
С радостью! |
Willingly. |
Охотно! |
I’d love to. |
Мне бы хотелось. (С большим удовольствием). |
Agreed. |
Договорились. |
Settled. Okay (O.K) |
Решено. Идёт. |
Perhaps Very likely |
Пожалуй. |
Why not? |
(А) почему бы и нет? |
I may / might come / go… Perhaps I will… Quite possible. Not unlikely. Very likely. I’m almost sure… Most probably. Very likely. Looks like I’ll be coming… |
Может быть (возможно, наверное, вероятно, по-видимому), я приду (пойду)… |
I’m afraid I can’t I’m sorry I can’t |
Боюсь, что не могу. |
No, thank you! No, thanks. |
Спасибо, нет! |
