- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
A: - You look lovely today.
Exaggerating as usual.
You don’t look your age. You can’t be forty.
I wish it were as you say. You’re too kind.
You have such wonderful taste in clothes.
You flatter me. If only it were not a mere compliment!
It’s not a compliment, I mean it.
Thank you very much. I’m glad to hear that.
B: – You should smile more often. A smile becomes you more than anything.
Nice of you to say so.
This colour becomes you. Just the right colour for you.
I’m glad you like it
– You should always wear bright colours. You are so elegant! Your taste in clothes is impeccable!
– It is just a compliment.
– It is not a compliment, I mean it. Besides, you have a way with people.
– It is your imagination.
– I really think so! You are a good mixer. It is a pleasure to deal with you!
– Thank you very much. I enjoy talking to you. You are sociable. People of your kind must find life easy.
– Exaggerating as usual.
– No, I mean it!
Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
He is a handsome man She is a beautiful woman She is lovely (lovely-looking) She was decidedly pretty She is an attractive (a fetching) girl She had a fascinating smile He was all smiles |
Он красивый мужчина Она красивая женщина Она восхитительна Она была безусловно красива Она привлекательная девушка У нее была очаровательная улыбка Его лицо сияло |
She was of fair complexion |
У нее был белый цвет лица |
He had that order of nose which people call “snub” |
У него был такой нос, который обычно называют «курносым» |
Yes, he can carry his years and he is as young as he looks |
Да, он хорошо сохранился и выглядит не старше своих лет |
She had a likeness to N |
Она была похожа на Н |
There is no family likeness at all between you and her |
Между вами и ею нет никакого семейного сходства |
She is like her mother |
Она похожа на свою мать |
The child took after his mother in appearance and character |
Ребенок похож на свою мать и внешностью и характером |
She had a strong and vivid mouth |
У нее был энергичный и выразительный рот |
He was not fat, but he was exceedingly well-fed |
Он был не толстым, но очень упитанным |
She had a queenly carriage |
У нее была царственная осанка |
I never met a fellow so strangely constituted |
Я никогда не видел так странно сложенного человека |
She was a pleasant-looking woman of about forty with soft brown hair and dark-brown eyes |
Она была миловидной женщиной лет сорока, с мягкими каштановыми волосами и темно-карими глазами |
She is a beauty with the kindest eyes you have ever seen |
Она красавица с глазами необычной доброты |
She had steel-coloured eyes |
У нее были глаза цвета стали |
She has rather dark brown волосы hair and good grey eyes |
У нее темно-каштановые и красивые серые глаза |
His eyes were lost in a maze of wrinkles |
Его глаза терялись в лабиринте морщинок |
Her eyes were large, brilliant and black |
У нее были большие блестящие черные глаза |
You have painted his character in such bright (dark) colours that….. |
Вы описали его характер в таких радужных (мрачных) тонах, что….. |
I can form no idea of his character |
Я не могу представить себе его характер |
He is easily pleased He is generous and kind She is a meek and gentle creature |
Ему легко угодить Он великодушный и добрый Она кроткое и нежное создание |
He is bright and good-temper |
Он веселый и добродушный человек |
He is a warm-hearted and generous man |
Он сердечный и великодушный человек |
He is of a somewhat romantic nature |
Он несколько романтического склада |
He is very trustful and always cheerful |
Он очень доверчивый и всегда жизнерадостный |
She is a lovely girl with a spirit that is always bright and happy |
Она восхитительная девушка, всегда веселая и радостная |
He is of a gentle (cheerful) disposition She is a modest and virtuous girl |
У него мягкий (веселый) нрав Она скромная и добродетельная девушка |
He is of a grave and serious nature (turn of mind) |
Он сурового и серьезного нрава (склада ума) |
He is a man of character He is a man of no character He is a cunning and dishonest man She is young, rich and egoistic He is a double–faced scoundrel |
У него сильный характер Он бесхарактерный человек Он хитрый и бесчестный человек Она молода, богата и эгоистична Он двуличный негодяй |
His morals are rather elastic (his conscience is elastic) |
У него весьма нетвердая мораль |
He is a rather reserved and bottled-up man |
Он довольно сдержанный и замкнутый человек |
He tries to pass for more than he is worth |
Он пытается показать себя умнее (важнее), чем он есть на самом деле |
He is a careless easy–going fellow |
Он беспечный и бесшабашный малый |
He takes things lightly She is a weak and characterless girl |
Он смотрит на вещи легкомысленно Она слабая и бесхарактерная девушка |
He is not of a forgiving nature (temper) |
Он не из тех, кто прощает |
He is the falsest man that I have ever met |
Он самый вероломный человек, которого когда–либо встречал |
He is the most shameless man in the world |
Он самый бесстыдный человек на свете |
