- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
Дни недели
Mo./ Mon. Monday — понедельник
Tues. Tuesday — вторник
Wed. Wednesday — среда
Thurs. Thursday — четверг
Fri. Friday — пятница
Sat. Saturday — суббота
Sun. Sunday — воскресенье
Месяцы
Jan./ J. January — январь
Feb. February — февраль
Mar./ M. March — март
Apr. April — апрель
M. May — май
J. June — июнь
J. July — июль
Aug. August — август
Sept. September — сентябрь
Oct. October — октябрь
Nov. November — ноябрь
Dec. December — декабрь
Знаки
@ at the rate of — по цене
/ and, or — и, или
$ dollars — доллары
£ pounds — фунты стерлингов
% percent — процент
# number — номер
& and — и
© copyright — авторское право
Разное
а/с account — счет
АОВ any other business — любая другая сделка, любой другой вопрос
A/R all risks — любая случайность
bbl barrel — баррель (140,6 — 190,9 л)
с cents — центы
сс carbon copy — копия
CD cash discount — скидка при оплате наличными
Co. Company — компания
с/о care of — через, по адресу
COD cash on delivery — оплата наложенным платежом
contd. continued — продолжение следует
Corp. Corporation — корпорация
D/A documents attached — документы приложены
Dept. Department — департамент
do. ditto — то же самое
doz. dozen — дюжина
Dr. Doctor — доктор
g. exempti gratia (лат.) — например
enc., end. enclosure — приложение
et al et alii (лат.) — и другие
etc et cetera (лат.) — и так далее
ft foot — фут (30,48 см)
gal gallon — галлон (3,79 л)
HQ headquarters — штаб-квартира
hrs hours — часы
i.e. id est (лат.) — то есть
i/c in charge of — исполняющий обязанности
in inch — дюйм (2,54 см)
Inc. Incorporated — имеющий статус корпорации
int. interest — проценты
intl. international — международный
Ib pound — фунт (453,59 г)
LE latest estimates — последние данные
Ltd. Limited — с ограниченной ответственностью
ml mile — миля (1609 м)
M&S marketing & sales — маркетинг и продажи
N/C no charge — без начислений
OH overhead expenses — накладные расходы
oz ounce — унция (28,35 г)
p. page — страница
p.a. per annum (лат.) — в год
PA personal assistant — референт
pcs pieces — штуки
P&L profits & losses — прибыли и убытки
pt pint — пинта (0,47 л)
P.O. peyment order — платежное поручение
pls please — пожалуйста
qt quart — кварта (0,95 л)
TM trade mark — торговая марка
USD United States dollar — доллар США
VAT value added tax — НДС
VP vice president — вице-президент
vs versus (лат.) — против
w/c week commencing — начинающаяся неделя
w/c without charge — без оплаты
yd yard — ярд (91,44 см)
Содержание
Unit 1 4
Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness. 4
Farewells. 4
Unit 2 8
Compliments. 8
Unit 3 14
Congratulations and Wishes. 14
Traditions and Customs. 14
Unit 4 18
Invitations. 18
Unit 5 27
Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement. 27
Unit 6 34
The Phrases of Apology and Regret. 34
Unit 7 39
The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. 39
Unit 8 45
The Phrases of Shame and Anger. 45
Unit 9 49
Telegraph. Post – Office. 49
Unit 10 53
Telephone Conversation. 53
Supplementary 60
Text 1 60
BRITAIN IN CLOSE–UP 60
A SOCIAL PROFILE 60
Gender 60
Text 2 61
The Ethnic Dimension 62
Text 3 63
BRITAIN IN CLOSE–UP 63
CULTURAL AND STYLE: NATIONAL AND SELF–EXPRESSION 63
The Rural Ideal 63
Text 4 64
Dress Codes 65
Text 5 66
BRITAIN IN CLOSE–UP 66
CULTURAL AND STYLE: NATIONAL AND SELF–EXPRESSION 66
Nostalgia and Modernity 66
Text 6 68
Urban Sub–Cultures 68
Text 7 70
Post, Telephone, Telegraph 70
The British and American English. 71
Text 8 74
A List of Do's and Don'ts 75
Text 9 75
THE SECRET OF BEING WELL-DRESSED 75
Text 10 77
Tips for Telephone Etiquette 78
Appendix 79
Letter Writing (Как писать письма) 79
Традиционная форма официального и коммерческого письма 83
Структура делового письма 89
Как написать адрес на конверте 99
Расположение адреса на конверте 99
Адрес отправителя 100
Титулы и формы обращения 101
Обращение к обыкновенным людям 101
Резюме и жизнеописание 103
Сопроводительное письмо 108
Принятие предложения о работе 113
Отказ работодателя на заявление о работе 114
Рекомендательное письмо 116
и характеристика 116
Уход с работы 121
Увольнение работника и сокращение штатов 123
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ 125
ИНОСТРАННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ, 125
ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ПЕРЕПИСКЕ 125
НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 129
