- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
Образец № 2
Model № 2
Dear Ms L. Jones
Thank you for you application for the position of Sales Manager. You may be interested to learn that we had over two hundred applications. We read with interest your resume detailing your qualifications and relevant work experience. You certainly have an impressive range of skills and qualifications. Your application was among the thirty which we considered for interviews. But we have been looking for a person with experience in our field. It is with regret, therefore, that we have to advise that you have not been successful in your application. We wish you search for a suitable position.
In the meantime, however we will hold your resume in our database. If in the future a more suitable position for a person with your particular skills and qualification comes available, we will be in contact with you directly.
Thank you again for your interest.
Yours sincerely
Peter Green
Personnel Manager
Уважаемая мисс Джоунс!
Благодарим Вас за Ваше заявление с просьбой принять Вас на объявленную вакантную должность менеджера по продажам. Возможно, Вам будет любопытно узнать, что мы получили более двухсот заявлений. Мы с интересом ознакомились с Вашим резюме, в котором Вы сообщаете нам о своем образовании и соответствующем опыте работы. Несомненно, Вы обладаете солидным набором навыков и высокой квалификацией. Мы отобрали заявления только тридцати кандидатур, которых мы планируем пригласить на интервью; в это число входило и Ваше заявление. Но нам был нужен человек с опытом работы именно в нашей отрасли. К сожалению, мы вынуждены Вам сообщить, что остановились на другой кандидатуре. Желаем Вам успеха в поиске работы.
Мы будем хранить Ваше резюме в нашей базе данных. Если в будущем у нас появится вакансия для человека обладающего Вашими навыками и квалификацией, мы обязательно свяжемся с вами.
Еще раз благодарим за проявленный Вами интерес.
Искренне Ваш
Питер Грин
Менеджер по персоналу
Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
Рекомендательное письмо является, в первую очередь, характеристикой кандидата на какую-либо должность как работника.
Такие письма пишутся при поиске работы заранее или в ответ на запрос потенциального работодателя.
Перед тем как отправить заявление о приеме на работу и резюме, Вам следует попросить согласия человека, который может дать Вам рекомендацию, назвать его в качестве Вашего поручителя. Образцом письма, в котором Вы просите его дать такое согласие, может служить следующее письмо:
Образец № 1
Model № 1
Dear Mrs Fowles
As you know, J will be leaving school this summer. I am now looking for a job and will soon be making a number of inquiries and send my applications.
I should be grateful if you would agree to act as my referee should I need one. Please let me know if you would have time to do this.
Yours sincerely
Bob Carrington
Уважаемая миссис Фауэлс!
Как Вы знаете, этим летом я заканчиваю школу. В настоящее время я занимаюсь поисками работы и в скором времени буду наводить справки о наличии вакансий и рассылать свои заявления.
Я был бы Вам очень признателен, если, в случае необходимости, Вы согласились бы, выступить в качестве моего поручителя. Прошу дать мне знать, найдется ли у Вас время для этого.
Искренне Ваш
Боб Кэрингтон
Если кандидат доходит до ступени прохождения интервью, интервьюер обычно просит предоставить рекомендательные письма. Ниже приводится возможный вариант письма, с которым потенциальный работодатель обращается к поручителю (рекламная брошюра компании и проект должностной инструкции, как правило, прилагаются).
