- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
Образец №2
Model № 2
Dear Mrs. Brown
Executive Secretary to the Managing Director
I am interested in applying for the position of Executive Secretary to the Managing Director advertised in yesterday's The Moscow Times.
As you will see from my CV, which is enclosed, I have been working in the same position for about two years. My current position as a private secretary to the company's president includes responsibilities specified in your advertisement: providing full administrative support to the president, handling PR matters in the office though of a small company. I would welcome the opportunity to join such a well-known company as yours. I think it is really a new challenge for me to work in a different environment.
I would be glad to meet you to discuss the post at your convenience. I should be grateful, however, if for the time being you would contact me at home rather that at work.
I look forward to hearing from you.
Yours sincerely
Rebecca Wilton (Miss)
Enc.
Уважаемая миссис Браун!
Кас.: Вакантной должности исполнительного секретаря управляющего директора
Я заинтересована в должности исполнительного секретаря управляющего директора, вакансия на которую была объявлена вчера, в газете The Moscow Times.
Как видно из прилагаемого жизнеописания, я работаю в подобной должности около двух лет. Должность личного секретаря президента компании, которую я занимаю в настоящее время, предполагает, в том числе, исполнение обязанностей, упомянутых в Вашем объявлении, а именно: обеспечение полной административной поддержки президента, ведение по линии общественных связей в офисе, хотя наша компания и небольшая.
Я бы с удовольствием воспользовалась возможностью работать в такой известной компании, как Ваша. С моей точки зрения, работа в новом окружении – это еще одна возможность испытать свои силы.
Я была бы рада встретиться с Вами и обсудить эту вакансию в любое время. Была бы очень признательна Вам, если бы Вы пока звонили мне не по рабочему, а по домашнему номеру телефона.
С нетерпением жду Вашего ответа.
Искренне Ваша
Ребекка Уилтон (Мисс)
(Приложение)
Приведем другой вариант письма–ответа на объявленную вакансию
Образец № 3
Model № 3
Dear Mr Jones
I read several newspapers and magazines on business published in Russia and was pleased to find out that Glencore is about to win the Russian metallurgical market. I am looking for a new challenge in my career as a Sales Manager Assistant, with the possibility of a managerial position in future, and wondered whether you might be looking to employ extra staff.
As you will see from the enclosed resume, I have sufficient experience in metals trading business and have a wide network of contacts in the Russian market. My previous employers include companies where I have acquired an in-depth knowledge of the metallurgical business in my home country and Russia.
I have been watching with interest your company's expansion over the past few years and have admired the company's work on a number of occasions. With this new step on the company's part, this seems an ideal time to contact you.
If you think I may be of service, I would be extremely interested to discuss the possibility of my joining you. I look forward to hearing from you.
Yours sincerely
John Smith
Encs
Уважаемый мистер Джоунс!
Прочитав несколько деловых газет и журналов, издающихся в России, я с радостью обнаружил, что компания Гленкор недалека от завоевания российского металлургического рынка. Я ищу работу помощника менеджера по продажам с перспективой получения должности менеджера в будущем; поэтому я хотел бы знать, собираетесь ли Вы расширять штат сотрудников.
Как видно из прилагаемого резюме, я обладаю достаточным опытом работы в области торговли металлами и имею широкую сеть контактов на российском рынке. В число моих предыдущих работодателей входят компании, работая в которых я приобрел глубокие знания ведения бизнеса в области металлургии как у себя на родине, так и в России.
Я с интересом слежу за расширением деятельности Вашей компании за последние несколько лет; в ряде случаев эта деятельность вызвала у меня восхищение. Сейчас Ваша компания сделала новый шаг в своем развитии, и мне кажется, что это идеальное время для того, чтобы представиться Вам.
Если Вы считаете, что я могу Вам быть полезен, я бы с радостью встретился с Вами и обсудил возможность работы в Вашей компании.
С нетерпением жду ответа.
Искренне Ваш
Джон Смит
Приложения
