- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
Структура делового письма Business Letter Structure
1. Шапка письменного бланка для делового письма
The Notepaper
Как правило, шапка фирменного бланка изготавливается на писчей бумаге типографским способом или закладывается в компьютер и воспроизводится при печати. В ней должны быть обязательно указаны название компании, ее полный адрес, номера телефонов, факса, телекса и адрес электронной почты. Здесь же должны быть отражены регистрационный номер фирмы и фамилия руководителя компании.
2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
The Addressee
Если письмо направляется частному лицу, являющемуся сотрудником конкретной организации, то ссылка на него обязательна. Фамилию адресата нужно указать как на конверте, так и в письме. В письме фамилию обязательно обозначают в начале адреса в левом углу, отступив примерно пять строк от верхнего края страницы.
Например:
John Brown
Mr В. Richardson or Mr. В. Richardson
Mrs R. Roberts or Mrs. R. Roberts
Ms C. Wilson
Mr & Mrs Richardson
Dr Simon Green
Prof. E. White Richard Burton, Esq.
Messrs. Hamilton and Jacobs (Messrs. – сокращение от французского слова Messieurs = Gentlemen = Господа,)
Как видно из примеров, сначала указывается титул, затем имя, потом фамилия. Обратите внимание на то, что точка ставится после сокращенной формы титула в американском варианте английского языка, а в британском она отсутствует.
Имя адресата и следующий за ним адрес выглядят примерно так:
Т.М. White
Grey, Black & White
Solicitors
265 High Holborn
London WC1H 8BA
United Kingdom
В случае, если вы не указываете имени адресата, то следует обязательно обозначить его должность в компании и далее указать полный адрес компании:
The Manager
Devonshire Bank
12 Market Street
Henton GV22 6DE
United Kingdom
Как видно из приведенных выше примеров, адрес состоит из следующих последовательных компонентов:
Титул и имя адресата.
Должность в компании (если необходимо).
Номер или название дома и название улицы.
Название города, поселка или деревни.
Почтовое управление (прописными буквами).
Название графства (или его сокращенное название).
Почтовый индекс (прописными буквами, без знаков препинания).
3. Автор письма
The Letter Writer
Имя автора письма и его адрес указываются в правом верхнем углу страницы.
1 Delfield Gardens
Caddington
Luton LU1 4ES
Beds
B. Richardson
Обратите внимание на то, что имя автора указывается после адреса.
4. Дата
The Date
В английском языке приняты два вида обозначения даты, различающиеся последовательностью компонентов: месяц – число – год или число – месяц – год. Имейте в виду, что перед указанием года запятую можно поставить, а можно и опустить:
March 8th 2005 March 8th, 2005
8th March 2005 8th March, 2005
В настоящее время более распространено обозначение числа без букв th, кроме того, возможно употребление названия месяца в сокращенной форме:
March 8, 2003 8 March, 2003
Sept. 15th 2007 18 Nov. 2007
Число также обозначается цифрами.
Обозначение же цифрами всей даты может внести путаницу, так как последовательность ее компонентов различна в британском и американском вариантах английского языка. Сравните следующие примеры:
8.3.85 = 8 March 1985 (в британском варианте английского языка)
8.3.85 = 3 August 1985 (в американском варианте английского языка)
Следует помнить, что в американском варианте английского языка принята следующая последовательность компонентов: месяц – число – год.
