Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие речевой этикет.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
03.01.2020
Размер:
1.72 Mб
Скачать
  1. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:

1. I want to put a call through to Moscow. 2. I’ve got a telephone call for tomorrow. 3. I have to go the call-office. 4. I want to get a connection by telephone with Rostov. 5. I want to talk over the telephone. 6. Give me the directory, please. 7. Insert a coin into the slot. 8. I spoke by the telephone with Vera yesterday. 9. Pick up the receiver. 10. No, I have no home telephone.

  1. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:

1. Позвоните мне на работу. 2. Наберите нужный вам номер. 3. Я не слышу гудка. 4. Я снимаю заказ. 5. Говорите громче. Вас плохо слышно. 6. Не кричите в трубку. 7. Линия занята. 8. Нас разъединили. 9. Мой разговор с Москвой был прерван. 10. Я не могу разобрать, что вы говорите. Минутку. Я позову дежурную.

  1. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.

A: - Hullo! Is this number 25-67-14?

  • Yes, it is.

  • Hullo! That you, Tom?

  • This is Tom.

  • Hullo, Tom! George speaking. Say…

  • I can’t make out what you are saying.

  • Are you there? It’s me again.

  • Please, speak more loudly. I cannot hear you well.

  • Wait a minute! Hold on! Don’t hang up, Tom!

  • Something is interfering. Call me up to the office. My telephone number is M-2-07-61.

B: - I want to talk on the telephone. I would like to order a call to

Moscow. Can you book me a call through to Moscow, please?

  • Of course.

  • What is the fee for each conversation&

  • 10 roubles per minute.

  • All right.

  • Insert a coin into the slot. Pick up the receiver. Dial the number wanted.

  • The number is engaged. I would like to cancel my order.

  • One moment, I’ll signal the operator.

  1. Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.

  1. Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.

Mail this letter, please.

Отправьте это письмо, пожалуйста.

Don’t lose time in posting this letter.

Поспешите отправить это письмо.

Are there any “poste restante” letters for me?

Нет ли писем до востребования?

Are there any letters “to be called for” in my name?

Нет ли писем до востребования на мое имя?

In whose name?

На чье имя?

What is the postage on this latter?

Сколько стоит отправка этого письма?

What is the inland (foreign, registered)

postage rate?

Какой (почтовый) тариф на

иногороднее (международное, заказное) письмо?

What does the registering of this letter cost?

Сколько стоит отправка этого

заказного письма?

How does one post a latter abroad?

Каким образом можно отправить письма за границу?

How much is the postage of an ordinary letter?

Сколько стоит отправка простого письма?

How much does an air–mail letter to England cost?

Сколько стоит отправка письма

авиапочтой в Англию?

At what o’clock is the post dispatched?

В котором часу отправляют почту?

Please, send all the letters in my name to Moscow to remain till called for

Пожалуйста, посылайте все письма на мое имя в Москву до востребования

I want to have it registered

Я хочу послать его заказным

No, it’s got to be insured

Нет, его необходимо послать ценным

Oh, yes, have it sent by air

О, да, пошли его авиапочтой

Yes, a local letter can be dropped into

the pillar-box

Да, местное письмо может быть

опущено в почтовый ящик

Why, you are handing me a blind letter!

Да вы даете мне письмо без адреса!

No, a letter can’t be sent post-free

Нет, нельзя отправлять письмо без марки

It’s an official letter

Это служебное письмо

A local letter

Местное письмо

A foreign letter

Заграничное письмо

A “post restante” letter

(A letter “to be called for”)

Письмо до востребования

A blind letter

Письмо без адреса, письмо с неразборчивым адресом

A dead letter

Письмо, не доставленное адресату (не востребованное письмо)

An ordinary letter

Простое письмо

A registered letter (with or without

declared value)

Заказное письмо (с объявленной ценностью или без таковой)

An insured letter

Письмо с объявленной ценностью

An air–mail letter

Письмо, отправленное авиапочтой

A sealed letter

Письмо с печатью

A “Collect” letter (Am)

Доплатное письмо

“Addressee unknown”

“Адресат не проживает”

“Return to Sender”

“Возврат отправителю”

“Moved away. No address given”

“Адресат выбыл, не оставив адреса”

A pillar-box (letter-box)

Почтовый ящик

To post (send, mail) a letter

Отправить письмо

To deliver a letter

Доставлять письмо

To direct (misdirect) a latter

Написать (неправильно написать) адрес

To get (receive) a latter

Получать письмо

To get the mail on time

Получать почту вовремя

By return of post

С обратной почтой

Supplementary

Text 1