- •Conversational etiquette Речевой этикет Учебное пособие
- •Пояснительная записка.
- •Acquaintance. Forms of Address. Forms of Politeness.
- •Some Possible Answers to Greetings.
- •Farewells.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1 :
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases of consolation and sympathy. Use them in your own speech; try to calm your partner down. Dramatize the scene.
- •Unit 2 Compliments. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following phrases:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following phrases about appearance character. Use them in your own sentences, describing your best friends (a girl and a young man):
- •Unit 3 Congratulations and Wishes. Traditions and Customs.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Invitations. Some Possible Answer to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercises 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 5 Opinion. The Phrases of Agreement, Confirmation and Disagreement.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 6 The Phrases of Apology and Regret. Some Possible Answers to them.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 7 The Phrases of Request, Quarrel and Reconciliation. Some possible answers to them.
- •2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
- •Unit 8 The Phrases of Shame and Anger. Some Possible Answers to them.
- •Read and memories the following words and phrases.
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Unit 9 Telegraph. Post – Office.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pains.
- •Unit 10 Telephone Conversation.
- •Read and memorize the following words and phrases:
- •Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
- •Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
- •Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
- •Read and learn the following words and phrases, concerning letters. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the scene.
- •1. Read and translate the text.
- •Text 2
- •The Ethnic Dimension
- •Text 4
- •Dress Codes
- •Text 6
- •Urban Sub–Cultures
- •Text 7
- •Post, Telephone, Telegraph
- •The British and American English.
- •Text 8
- •A List of Do's and Don'ts
- •Text 9
- •The secret of being well-dressed
- •Text 10
- •Tips for Telephone Etiquette
- •Appendix
- •Letter Writing (Как писать письма)
- •The Contents of a Letter
- •Some Forms of Greetings:
- •Традиционная форма официального и коммерческого письма
- •Traditional model of business letter
- •1. Обращения
- •1. Greetings
- •2. Общие выражения general expressions
- •Структура делового письма Business Letter Structure
- •1. Шапка письменного бланка для делового письма
- •2. Адресат или лицо, которому адресовано письмо
- •3. Автор письма
- •4. Дата
- •5. Ссылка
- •6. Обращение или приветствие
- •7. Формула вежливости, или комплиментарная концовка
- •8. Заголовок письма
- •9. Текст письма
- •10. Фамилия и подпись
- •11. Приложение
- •12. Копия
- •13. Постскриптум
- •14. Продолжение письма на других страницах
- •Образец №1
- •Как написать адрес на конверте How to Address an Envelope
- •Расположение адреса на конверте Envelope Layout
- •Примеры оформления конвертов писем
- •Адрес отправителя Sender's Address
- •Титулы и формы обращения Titles & Forms of Address
- •Обращение к обыкновенным людям Addressing People of No Rank
- •Формы обращения
- •Резюме и жизнеописание Resume & Curriculum Vitae (cv)
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Сопроводительное письмо Covering Letter
- •Образец № 1
- •Job opportunity: Executive Secretary to the Managing Director
- •Управляющему директору требуется исполнительный секретарь
- •Образец №2
- •Образец № 3
- •Принятие предложения о работе Accepting a Position
- •Образец № 1
- •Отказ работодателя на заявление о работе Refusing a Job Application
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •Рекомендательное письмо и характеристика Reference & Testimonial
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •1. Рекомендательное письмо Reference or Recommendation
- •Образец № 1
- •Образец № 2
- •2. Характеристика Testimonial
- •Образец № 1
- •Уход с работы Resignation
- •Образец № 1
- •Образец №2
- •Увольнение работника и сокращение штатов Dismissal or Redundancy
- •Образец № 1
- •Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
- •Наиболее употребительные сокращения Адрес:
- •Названия штатов сша
- •Дни недели
2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:
May I come in? – No, you may not.
Could you help me, please? – I’m afraid I can’t.
May I sit here? – Certainly.
Please, show me on my way. – With pleasure.
Could you break a fifty dollar bill? – All right.
May I have a look? – Of course.
What’s up? Why make a fuss about it? – I had a row with N. That's a bit too thick!
Good Lord! What’s come over you that you shout at me like that? – You have gone too far!
I'd like to be out of reach of your tongue! I am fed up! I'm almost at the end of my patience. – Stop grumbling! It's no business of yours!
That's the limit! – It doesn't concern you!
3. Translate the following sentences from Russian into English, using the words and phrases from Exercise 1:
Ну, давайте уладим спор. Давайте поговорим по душам. – По рукам. Давайте забудем.
Давай уладим ссору. – Не будем об этом говорить. Расстанемся друзьями.
Это ещё что такое здесь происходит? – Вы забываетесь!
Сам заварил кашу – сам и расхлебывай. – Ах, ты так! – Ты, кажется, напрашиваешься на неприятность. – Спрячь когти!
Они жили как кошка с собакой. – Они поссорились из-за пустяка.
Я попал в скверную историю из-за тебя. – Ты ищешь повод для ссоры со мной.
Я скажу вам прямо в лицо. Вы всегда придираетесь ко мне. – Я попусту трачу на вас слова. – У вас и правда острый язык.
Ты не хочешь помириться с ним? – Оставьте меня в покое!
Как Вам не стыдно! Помиритесь! Ну, давайте уладим спор. Нет нужды усложнять дело.
Давайте перестанем говорить друг другу колкости; мы оба были раздраженными и наговорили друг другу много обидных слов. – Договорились! Всё!
4. Read the following dialogues. Translate and memorize them. Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.
A:
What’s the kick up? Haven’t you got out of bed backwards that you are in such a mood?
What does it matter to you?
How dare you! Claws in!
Oh, you would, would you!
Let's cut out jabbing at each other; we've both been cranky, and said a lot of things we didn’t mean.
Agreed! Dismissed!
B:
I'll tell you straight to your face. This is your doing.
You always find fault with me. You have gone too far! That's a bit too thick!
We had high words.
You have a feeling against me.
No need to complicate matters. I meant no harm. It was a slip of the tongue. Can't you overlook an offence?
All right. Well, let's settle the differences.
5. Make up your own dialogues on the basis of phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.
6. Read and learn the following phrases of intention and decision. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, taking the lines into consideration. Dramatize the situation.
What do you intend to do (doing)? |
Что вы намерены делать? |
What do you propose to do? |
Что вы предполагаете предпринять? |
What are your plans? |
Каковы ваши планы? |
What are you up to? |
Каковы ваши намерения? |
What would you be at? |
Что вы замышляете? |
What are we to do? (What's to be done?) |
Что нам делать? (Как быть?) |
My plan is to… (I have in mind to…; I have a notion to…) |
Я собираюсь… |
I'm thinking of… I have a good mind to… |
Я намереваюсь (собираюсь)… Мне хотелось бы… |
I guess I shall… |
Я полагаю, что я (мне)… |
It is my intention to… |
Я намереваюсь (собираюсь)… |
I'll chance anyhow. |
Я рискну так или иначе. |
I'll take the opportunity. |
Я воспользуюсь случаем. |
I'll make it a point of… |
Я обязательно… |
I'll find a way to do it. |
Я найду способ сделать это. |
I've made (come to) a decision. |
Я принял решение. |
I shall not change my mind. |
Я не изменю своего решения. |
I can think of no alternative. |
Я не могу придумать другого решения. |
I'm quite resolved. |
Я твердо решил. |
There are no two ways about it. |
Другого выхода нет. |
For all that it must be done. |
И всё же это нужно сделать. |
I must do (get) it for all I'm worth. |
Я непременно должен сделать (достать) это. |
I have a great mind to… |
У меня твёрдое намерение… |
I'll do (get) it by fair means or foul. |
Я сделаю (достану) это любым способом. |
I'll do (get) it if it kills me. |
Я сделаю (достану) это во что бы то ни стало. |
I'll be shot (hanged) if I… |
Пусть меня убьют (застрелять, повесят), если я… |
I'll do it or my name isn't… |
Я сделаю это, не будь я… |
Sink or swim, but I'll… |
Будь что будет, но я… |
Come what may (might) (Rain or sunshine I'll…; By all means…; For love of money…; At any price…)… |
Во что бы то ни стало… |
I won't stop at anything. |
Я не остановлюсь ни перед чем. |
Whatever happens, I'll… |
Что бы ни случилось, я… |
I'll go to pieces if I… |
Провалиться мне на этом месте, если я… |
It is to your notice. |
Это на ваше усмотрение. |
It lies with you to (It rests with you to; It is up to you to…) |
Ваше дело… |
Do as you like. |
Делайте (поступайте) как вам угодно. |
In your place I'd… |
На вашем месте я бы… |
I want to have a try at that. |
Я хочу попытаться. |
Let's have a go at it. |
Давайте попробуем. |
Let it go at that. Let it be. |
Пусть будет так. |
So there! |
Быть посему! (Так оно и будет!) |
If you must, you must. |
Если надо, так надо. |
Either to go or to stay seemed a cruel choice. |
Предстояло сделать мучительный выбор – ехать или нет. |
