
- •Предисловие
- •§ 2. Синтаксический и семантический аспекты осложненного предложения
- •Глава 2 признаки осложненного предложения § 3. Осложненное и элементарное предложения
- •§ 4. Принципы строения осложненного предложения
- •Глава 3 дополнительная предикативность § 5. Прямая и косвенная дополнительная предикативность
- •§ 6. Основная и дополнительная предикативность в составе осложненного предложения
- •§ 7. Семантические типы связанной предикативности
- •§ 8. Способы оформления связи предикаций
- •§ 9. Дополнительная предикативность и члены предложения
- •§ 10. Особенности функционирования союзов в простом предложении
- •§ 11. Понятие о союзной конструкции
- •Глава 5 конструкции с параллельными членами § 12. Общее понятие о синтаксическом параллелизме
- •§ 13. Ряд как синтаксическая конструкция
- •§ 14. Внутрирядные отношения
- •§ 15. Сочинительные ряды
- •§ 16. Пояснительная конструкция
- •§ 17. Общая характеристика трехчленных конструкций с двусторонней связью
- •§ 18. Трехчленная союзная конструкция без сравнительных отношений (союз как в значении ‘в качестве’)
- •§ 19. Общее понятие о сравнительной конструкции
- •§ 20. Конструкции собственно сравнительные
- •§ 21. Конструкции несобственно сравнительные
- •§ 22. Синтаксическое единство конструкций с параллельными членами
- •Глава 6 конструкции без параллельных членов (вторичная связь) § 23. Принцип вторичной связи
- •§ 24. Основные типы союзных конструкций без параллельных членов
- •§ 25. Семантическая характеристика конструкций с вторичной связью
- •§ 26. Значение союзных связей в осложненном простом предложении
- •Глава 7 конструкции с производными предлогами24 § 27. Типы предложных конструкций
- •§ 28. Внутрирядные отношения в предложных конструкциях
- •§ 29. Дополнительная предикативность в предложных конструкциях
- •§ 30. Семантические типы отношений в предложных конструкциях
- •§ 32. Пропозиция и ее языковая репрезентация
- •§ 33. Семантический предикат. Предикатная лексика
- •§ 34. Полипропозитивность
- •§ 35. Две ступени семантической сложности простого предложения
- •§ 37. Предложения с предикатным атрибутом
- •§ 39. Продуктивные модели предложений с препозитивными обстоятельствами
- •§ 41. Положение осложняющего компонента в высказывании
- •Глава 12 роль интонации в осложнённом предложении § 42. Интонационные показатели осложнения
- •§ 43. Интонация как признак модели осложнения
- •§ 44. Интонация как признак члена предложения. Интонационная нерасчлененность
- •§ 45. Интонация, обусловленная целью высказывания
- •Глава 13 коммуникативно обусловленное интонационное членение простого (неосложненного и осложненного) предложения
- •§ 46. Виды интонационного членения и их функции
- •§ 47. Обособление в неосложненном предложении (субъективно мотивированное, «факультативное»)
- •§ 48. Присоединение
- •§ 49. Парцелляция
- •Глава 14 вставка § 50. Вставка как синтаксическое явление
- •§ 51. Вставка и осложнение
- •Глава 15 обращение § 52. Вопрос о месте обращения в синтаксической системе
- •§ 53. Обращение в первичной и вторичной функциях
- •§ 54. Обращение и осложнение
- •Заключение
- •Рекомендуемая литература
- •Содержание
§ 21. Конструкции несобственно сравнительные
Конструкция с союзом чем
Союз чем входит в число сравнительных, но образует самостоятельную конструкцию со сложным значением, включающим три взаимосвязанных семантических компонента: сравнение, степень и отличие. Два лица, предмета или признака сравниваются на основе общего для них признака, но только с точки зрения степени его проявления: Коля учится лучше, чем Петя; Груша слаще, чем яблоко. Количество членов конструкции зависит от того, раздельно или слитно представлены семантические компоненты: признак-основание и степень. В глагольном варианте они представлены раздельно (учится лучше), в именном – слитно (слаще). Как и собственно сравнение, конструкции с союзом чем могут быть построены и по принципу параллелизма, и по принципу вторичной связи (см. § 23). Ср.: а) Здесь было светлее, чем в поле (Ч.) – есть параллельные члены; б) Они поднялись и раскланялись немного энергичнее, чем при встрече (Фад.) – параллельных членов нет. Основным является первый тип. Рассмотрим его23.
Конструкция состоит из параллельных членов и общего члена: Груша слаще, чем яблоко; однако значение синтаксических отношений здесь иное, чем при союзе как: характеризующая функция – определительная и обстоятельственная – отсутствует. Союз чем указывает не на сходство, подобие предметов, а на отличие одного предмета от другого, причем это отличие определяется разной степенью проявления в предметах того или иного общего для них признака. Например: Любочка тише бегает, чем Катенька (Л.Т.); Мармеладов оказался гораздо слабее ногами, чем в речах, и крепко оперся на молодого человека (Дост.); И старый кот Васька был к нему, кажется, ласковее, нежели к кому-нибудь в доме (Гонч.); У борового рыжика ножка в несколько раз толще, чем у елового (Сол.). То же относится и к обстоятельствам, например: Летом спать было гораздо тяжелее, чем зимой (Дост.); Ночью лететь было безопаснее, нежели днем (Первом.).
Указанная семантика определяет главную особенность конструкции с союзом чем – наличие в ней компаратива как обязательного, опорного компонента, с которым в первую очередь и связан союзный оборот: тише, чем Катенька и т.д. Отсутствие между параллельными членами определительно-характеризующего отношения обнаруживается в том, что они не могут составить отдельного сочетания; связь между ними является опосредованной: третий член обязателен. Неспособны к отдельному употреблению сочетания: «здесь, чем в поле», «груша, чем яблоко» (но ср.: Здесь как в поле). Характерной особенностью конструкции с союзом чем (нежели) является и то, что вводимый союзом компонент не бывает в препозиции. Он находится в сильной связи с главным членом, неотделим от предиката, входит обязательным компонентом в предикативное содержание предложения.
В целом конструкция с союзом чем отвечает грамматическим признакам сравнительных конструкций с параллельными членами. В ней соблюдается и правило именительного падежа. Ср.: Груша слаще, чем яблоко (грушу, более сладкую, чем яблоко). Например: Множество старшекурсников, городских, более смелых и находчивых, чем я, деревенский недотепа, всегда окружало ее (Сол.) (старшекурсники более смелые, чем я); После осени, гораздо более солнечной, чем лето, я почувствовал себя здоровее (Триф.). Последовательно выдерживается и принцип синтаксического смещения: Новый метод потребует гораздо больше затрат, чем старый (из газ.), а также принцип парного параллелизма: Подумалось, что мы крепки своими убеждениями не меньше, чем старик своей верой (Фед.); Жаль, что самому себе за вечер Тимофей скажет больше, чем людям за год (Стельм.).
С логической стороны конструкция с союзом чем аналогична собственно сравнительной. В ее семантику включена пресуппозиция (груша слаще, чем яблоко предполагает знание: яблоко сладкое).
Конструкция с союзом как и
Конструкция типа Андрей, как и его отец, работает на заводе тоже не содержит характеризующего отношения. Она ближе стоит к сочинительным рядам. Важным элементом союза является частица и: она подчеркивает то значение, которое отличает эту конструкцию от собственно сравнения, а именно – соединительное значение. В конструкциях с союзом как и, в отличие от конструкций с союзами как, словно, точно, нет метафоры: Они плясали, но в этой пляске, как и в пении, было что-то деревянное, мертвое, от чего хотелось плакать (Купр.) – ср.: в пляске и в пении; Но в бреду, как и наяву, он испытывал такую же чередующуюся смену впечатлений (Купр.); Роллана, как и Блока, Горький ставил мне в пример еще в двадцатых годах (Фед.); Саванна, я тайга. Я, как и ты, бескрайна (Евт.).
Значение одинакового отношения общего признака к обоим сравниваемым предметам подчеркивается словами тоже, так же, равно, которые нередко сопровождают союз. Например: Капитан Енакиев, также как и его солдаты, с первого взгляда полюбил мальчика (Кат.) – ср.: равно как и его солдаты.
Близость к соединительным отношениям не лишает эту конструкцию сравнительной семантики и основных признаков трехчленных подчинительных конструкций с параллельными членами. Союз как и ведет себя как подчинительный, различая главный и зависимый компоненты. Маркированный член находится в двусторонней связи: Эта боль, как и годы, пройдет (ср.: боль, как и годы – пройдет, как и годы). Он обособлен и возможен в препозиции: Как и Пущин, Дельвиг посетил друга в Михайловском изгнании (Гес.). В конструкции с союзом как и последовательно выдерживается правило именительного падежа. Например: Подняв глаза, смотрела она на Дроздовского, тоже, как и все, обернувшегося в их сторону (Бонд.).
В речи конструкция с союзом как и используется главным образом для обозначения отнесенности частного к общем у. Это значение создается и чисто лексически, и при помощи местоимений типа все, всякий, другие; наречий всегда, везде. Например: Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина (Л.Т.); У них, как и у всех людей, были и заботы и слабости (Гонч.); Я, как и все, жил тогда в условиях разнородных противоречий (Фед.); Утром, как и ежедневно, в доме все повторялось по заведенному порядку (Троеп.). Такая конструкция сопоставима с рядами, в которых имеет место обратное отношение общего и частного – конструкции включения. Ср.: Егорушкой тоже, как и всеми, овладела скука; Всеми, в том числе и Егорушкой, овладела скука.
Для оборота с союзом как и характерен и присоединительный оттенок значения, который реализуется в высказывании. Выражению этого оттенка способствует постпозиция оборота по отношению к общему члену и дополнительные частицы, модальные слова; например: Для рядового я староват, в генералы меня не произведут, как, впрочем, и тебя (Чак.).
Определительная конструкция с сочетанием такой…как
(квазисравнение, репрезентация)
Конструкция, образуемая сочетанием союза как и местоименного коррелята такой (-ая, -ое, -ие), внешне сходна со сравнением, но значение у нее другое. Рассмотрим пример: От таких развлечений, как театры и концерты, он уклонялся, но зато в винт играл каждый вечер, часа по три, с наслаждением (Ч.). Указание на виды развлечений служит для того, чтобы показать, какого рода деятельность имеется в виду. Это особый вид определительных отношений: через частное определяется общее; их называют отношениями репрезентации (представительства); частное представляет общее, через частное познаем общее.
Основу конструкции составляют два субстантивных члена, один из которых вводится коррелятом, а другой – союзом. Именно коррелят отличает по форме конкретизирующе-опре-делительную конструкцию от сравнительной. Специфика выражаемых ею определительных отношений состоит в том, что качественный признак назван здесь не прямо, а косвенно – через название какого-то определенного предмета как носителя данного признака, что предполагает наличие у говорящих предварительных знаний об этом предмете. Смысл выражений с собственными именами (такие студенты, как Петров) или личными местоимениями (такой человек, как вы) извлекается из контекста или ситуации. Например: В присутствии таких людей, как Гнеккер, мои заслуги кажутся мне высочайшей горой, вершина которой исчезает в облаках (Ч.); Для таких, как вы, людей не бывает лошадей (Мих.). Не зная контекста или ситуации, невозможно определить, какие качества людей имеются в виду.
Если же признак предмета назван прямо (такие способные студенты, как Петров), то данный оборот служит особым средством акцентирования: обобщающее наименование с коррелятом такой выступает как своеобразное приложение к имени, обозначающему конкретный или единичный предмет. Например: Иные ужасно обиделись, и не шутя, что им ставят в пример такого безнравственного человека, как Герой Нашего Времени (Л.); На юге Приморья растет такое ценное и редкое дерево, как амурский бархат. Ср.: растет амурский бархат, ценное и редкое дерево.
По своей семантике конструкция с союзным оборотом такой… как тесно связана с пояснительной конструкцией, выражающей отношения общего и частного (включение). При включении тоже есть функция репрезентации. Иногда только порядок слов отличает одну конструкцию от другой. Ср.: а) Такие высокоразвитые языки, как русский, располагают огромным словарем – определительный оборот; б) Высокоразвитые языки, такие как русский, располагают огромным словарем – включение.
В конструкциях с коррелятом такой действует правило именительного падежа. Ср.: такие люди, как вы; таких людей, как вы и т.д.