
Предисловие
Нет таких звуков, красок, образов мыслей – сложных и простых, – для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.
К.Г. Паустовский
«Разница между нужным словом и словом, которое близко ему по значению, точно такая же, как и разница между сверканием молнии и поблескиванием маленького светлячка», – писал Марк Твен. Выбор нужного слова – это и есть то главное, что определяет хороший стиль.
Понятие стиля находится на пересечении многих наук: социологии, психологии, эстетики, семиотики, этики, культурологии и собственно лингвистики. Человек, владеющий стилем, – это, прежде всего, образованный, интеллигентный человек. Он понимает ситуацию и знает, что следует в данной ситуации говорить. Чувство стиля, как и музыкальный слух, может быть врожденным – и тогда важно не утратить его, но чаще всего – это свойство, приобретенное в опыте речевого общения, чтения художественной литературы, создания собственных текстов, в результате специальных занятий практической стилистикой.
Изучение стилистики русского языка иностранцами имеет свои особенности. Сложности в овладении стилями речи связаны, прежде всего, с тем, что выбор слова для иностранца – это всегда сознательный выбор, тогда как для носителя языка он является в значительной степени интуитивным. В особенности это касается спонтанной разговорной речи. В кодифицированных стилях, например в официально-деловом стиле, носитель языка воспроизводит готовые, привычные для него формулы, иностранец же пользуется ими как чужими, непривычными. При изучении языка художественной литературы на первый план выходят проблемы другого порядка: недостаточное знание «мира слова», того бесконечного смыслового пространства, которое находится за художественным текстом и которое называется «русская жизнь». Даже для носителей русского языка нового поколения проза, например, 60 - 70-х годов ХХ столетия – это «другая страна».
Наша задача – помочь иностранным учащимся овладеть принципами стилистического выбора и изучить основные условия этого выбора в русском языке. Поскольку иностранцы-филологи изучают стилистику не только практически, но и как науку, возникает другая задача – в доступной форме представить основные теоретические понятия, такие как стиль, стилистическое значение, функциональный стиль и другие, познакомить с существующими научными направлениями в области стилистики.
Это пособие сложилось в процессе многолетнего преподавания автором в группах иностранных студентов и магистрантов филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Опыт таких занятий приводит к выводу, что изучение стилистики может и должно начинаться на самых ранних этапах овладения языком, а не только на достаточно продвинутом этапе. Дело только в формах обучения.
В пособии рассматриваются те вопросы, которые представляются наиболее важными при изучении русского языка как иностранного. Наряду с ключевыми теоретическими понятиями обсуждаются основные тенденции развития русского языка в конце XX – начале XXI столетия, проблемы соотношения стиля и нормы, стиля и языковой моды.
Практические задания ориентированы в первую очередь на лексическую стилистику. Они связаны с лексической сочетаемостью, выбором слова из ряда синонимов в зависимости от функционального стиля, способами выражения экспрессии, субъективной оценки и эмоционального отношения, преобразованием значения слова в художественном тексте, особенностями индивидуального словоупотребления в языке писателя.