
- •Содержание
- •Предисловие
- •Unit I. Professions. The Work Itself
- •Applied social psychology Stuart Oskamp
- •Working Conditions (Impersonal)
- •Interpretation of the Text
- •Key Notions and Words Complete the list of the vocabulary using dictionaries and reference books, transcribe the words and practice their pronunciation.
- •Learn the necessary vocabulary and complete the list.
- •Vocabulary Exercises
- •I. Give synonyms to the following words and explain the difference in their usage and meaning:
- •II. Fill in the gaps.
- •III. Translate from Russian into English.
- •IV. Translate from English into Russian.
- •V. Look at this article from “Today” and put words from below in the spaces. Not all the words are used.
- •200,000 Pounds to fly smokeless sultan
- •Getting the ax
- •VII. Jobless combinations. 'Jobless' is often used in the combinations below. Group the expressions under the three headings.
- •VIII. Match the two parts of the expressions and use them to complete the article from “Newsweek”.
- •Discussion Exercises
- •I. Read the following text and answer the questions.
- •While discussing the text use the following conversational formulas.
- •Work and wages: in whose interest?
- •II. Look through the text again and say what the secret of an ideal job is; what the sources of unemployment are.
- •III. Comment on the following proverbs. Choose one to express your viewpoint better. Account for your choice.
- •IX. Would you agree with the presented professional code of interpreters? What would you add or cross out?
- •Code of Professional Conduct and Business Practices
- •Interpreter code of ethics
- •Code of Ethics
- •Профессиональный кодекс члена союза переводчиков россии
- •X. Study the article. Agree or disagree. Are there any peculiarities of this job in your town/ city?
- •Tricks of the trade: tips for finding a translator
- •When Do You Need a Translator?
- •Finding a Translator
- •When Purchasing Translations – Ask the Following:
- •XI. From the following dialogue list the problems which interpreters can face in daily life.
- •Do you agree with the interviewee on the issues discussed?
- •Каково это – быть переводчиком?
- •XII. Think of some necessary tools of interpreters. Is pc indispensable in present day reality for adequate translation? What is your personal experience of using it for professional purposes?
- •Do you believe in future computer translation? What may be the typical errors of machine translation (give examples)?
- •Tour-guide
- •Key Notions and Words
- •XIII. Rules and Regulations.
- •Положение
- •1. Общие положения
- •2. Квалификационные требования к профессии гида-переводчика:
- •3. Квалификационные требования к профессии экскурсовода:
- •XV. Read the general description of tourist destinations paying special attention to the word combinations in bold type and their meaning.
- •1. Complete the expressions and collocations in these sentences, using words from the text above.
- •2. Look through the extracts from travel and tourist advertisements and complete the exercises following them
- •3. In your own words, say what they mean. Use a dictionary if necessary.
- •4. Use words from the extracts to fill the gaps, based on the words given in brackets.
- •5. Answer these questions
- •XVI. Professional Humour.
- •XVII. Look through the given ads.
- •1) Make up your own.
- •2) Write an application, advertising your services as a tour-guide.
- •XVIII. Write a letter advertising your services as an interpreter or a translator.
- •XIX. Write an essay, describing a day in the life of: a) an ordinary tour-guide; b) the chief of the tour/traveling agency (about 350 words). Use the following notes:
- •Project work Carry out your project work and make its presentation “Famous cities”.
- •Unit II. Professions Teachers and teaching
- •Laughter William Saroyan
- •Interpretation of the text
- •Key notions and words
- •Vocabulary exercises
- •VII. Translate from Russian into English.
- •VIII. Give three lexical exercises of your own based on three levels: word, word combination, sentence.
- •IX. Use appropriate grammar and vocabulary to make your speech more initiative, convincing, argumentative, emotional, imaginative:
- •X. Study the text and find Russian equivalents for the words in bold type. Translate the text from English into Russian. Teachers of english
- •XI. Translate from Russian into English paying special attention to the words in bold type. Не заставляйте их ходить в школу Может быть, тогда они перестанут создавать нам проблемы
- •Discussion exercises
- •The qualities of a teacher
- •V. Do profound reading of the text and express your opinion on the following:
- •What is education for?
- •What is it for you personally? an education for life?
- •The reality of teaching in a comprehensive school in 1986
- •VII. What might be the response of h.C. Dent to the authors of all above mentioned texts?
- •IX. Think over the technique of the text presentation:
- •X. Comment upon the following essays. Render their contents in your own words. Say whether your personal impressions coincide with the author's. A School Playground
- •In Praise of Teachers
- •Rules and regulations
- •XIII. Match the two halves correctly to make reasonable instructive rules and regulations:
- •XIV. Put the words in the correct order to make quotations of famous people:
- •XV. Choose several pairs of controversial quotations. Account for your choice finding evidence to support your answer.
- •XVII. What text, quotation, rule, proverb … corresponds to h.C. Dent’s points of view most of all? Prove it. How do they correspond to your personal opinion?
- •XVIII. Topical points for creative writing projects (essay, composition, article, verses, etc.):
- •Unit III. Language and Culture
- •How to be an alien g. Mikes (1912-1987) a warning to beginners
- •Here are some more texts by g. Mikes. How do they add each other? Prepare their analyses. Soul and understatement
- •The weather
- •Examples For Conversation For Good Weather
- •For Bad Weather
- •Key notions and words
- •Vocabulary Exercises
- •I. Translate the following sentences with active vocabulary from English into Russian. Make up your own sentences.
- •II. Match the words under column a with their synonyms under column b.
- •Ш. Translate the following sentences with particular care for the marked models: If smb does (did, had done) smth – smb will do (would do, would have done) smth; Should smb do smth – smb will do smth.
- •Discussion Exercises
- •IV. Read the following texts and say whether you agree or disagree with the author’s understanding of cross-cultural communication and the problems of it. Cross-cultural communication
- •Cultural kernels
- •The clash of cultures … and how to avoid it
- •Linguistic categories and culture
- •VI. Read and study the following article and then say how it proves the words given above. Point out the main features of a scientific text. Translate the article from English into Russian.
- •IX. Read the story and answer the questions following it. Discuss it with your group mates. Diary of a pilgrimage
- •XI. Read the following Russian article about mistakes made by translators, analyze them and translate the article form Russian into English. Ошибки переводчиков поднимают мертвых из могил
- •How to speak southern
- •How americans (mis) communicate
- •Understatement is a Women’s Weapon
- •Understatement Is the Right of the Strong
- •The Danger of the Understatement
- •A Creaky Wheel and a Protruding Nail
- •Do americans need to know russian
- •Целлюлит на всю голову
- •Чебурашки по бартеру
- •Язык все растворит!
- •1. Совсем не обязательно быть красноречивым.
- •2. Важно отношение.
- •3. Помни о соблюдении очередности.
- •4. Расширяйте свой кругозор.
- •5. Нужна легкость.
- •6. Будьте естественны.
- •Project work Choose among given topics for discussion the one you are interested in most of all. Carry out your project and make its presentation (pair, group or individual work).
- •U nit IV. Threats. Terrorism
- •The quiet american Graham Greene (1904-1991) Part III, Chapter 2
- •Interpretation of the text
- •Key Notions and Words Complete the list of the vocabulary using dictionaries and reference books, transcribe the words and practice their pronunciation.
- •Vocabulary Exercises
- •VI. Complete the text using the words below.
- •VII. Translate from English into Russian with particular attention to the marked words.
- •VIII. Translate from Russian into English with particular care for the marked words and meaning of modal verbs.
- •VIII. Study the text carefully, complete the tasks that follow it and retell. What are the causes and origins of terrorism?
- •A) Match the two halves:
- •B) Discuss the following questions:
- •IX. Read the text, discuss the style of writing it belongs to and consider its features. Fulfill the exercises after it. Essay on terrorism
- •A) Find the words in the text that mean:
- •B) Discuss the following points:
- •A) Find a proper Russian equivalent:
- •B) Fill in the gaps with a suitable word:
- •A) Make up derivatives from the words below.
- •B) Translate the sentences and explain how the meanings of the italicized words vary in different contexts .
- •Discussion exercises terrorism as a key notion
- •I. Carefully study the scheme and explain it.
- •Warfare
- •Anarchists
- •II. Read the text and complete the tasks that follow it. Terrorism: q & a
- •Is terrorism just brutal, unthinking violence?
- •Is there a definition of terrorism?
- •Where does the word “terrorism” come from?
- •Is terrorism a new phenomenon?
- •IV. Give a title to the text and respond to the following: what do you associate the term “terrorism” with and how are the acts of terrorism different from other acts of violence?
- •I. Study a brief chronology of the significant terrorist incidents /1970 - 2000/ and answer the questions after it.
- •Answer the questions:
- •Terrorism in the usa
- •I. Sequence the news story in a logical way and retell the key events in five sentences. Write your own headline. News story activity
- •Towering determination
- •In times of terror, teens talk the talk
- •Terrorism in russia
- •I. Define the genre of the text. What are the peculiarities of this genre? As a representative of Mass Media would you exaggerate the situation? What linguistic means would help you do it?
- •Трагедия беслана
- •В школах евросоюза почтят память жертв беслана
- •Reactions expressed in verse
- •Unit V. Threats. World disasters
- •Look at the progress we`ve already made Diane Goyle
- •Interpretation of the Text
- •Key Notions and Words Complete the list of the vocabulary using dictionaries and reference books, transcribe the words and practice their pronunciation.
- •Vocabulary Exercises
- •VI. Write the vocabulary word on the line below the situation it best fits. Use each word once: anticipate / avid / cooperate / endanger / depletion / awareness.
- •VII. Match words with their definitions.
- •VIII. Translate from English into Russian with particular attention to the marked words.
- •IX. Translate from Russian into English with particular care for the marked words and the use of the passive voice.
- •Discussion exercises ecocatastrophe
- •I. Read the article and complete the tasks that follow it.
- •Answer the questions:
- •В россии обостряется паводковая ситуация
- •Угроза природной катастрофы в ульяновске
- •Technocatastrophe
- •I. Read the text and translate it into English attaching a special significance to the details. Крупная автокатастрофа в колумбии
- •Unit VI. Art the moon and sixpence William Somerset Maugham
- •Interpretation of the Text
- •Key Notions and Words Complete the list of the vocabulary using dictionaries and reference books, transcribe the words and practice their pronunciation.
- •Vocabulary Exercises
- •I. Translate the following sentences with active vocabulary from English into Russian. Make up your own sentences.
- •“Picnic”
- •Commentary
- •V. Put the sentences in correct order to make the description of a famous picture by Paul Cezanne (1883-1885) still life with soup tureen
- •Discussion Exercises
- •Вечная тайна джоконды
- •Questions:
- •The Science of Colour
- •The Impressionist Palette
- •The Impressionist Technique
- •Questions:
- •Questions:
- •XIII. Read the text and translate it into English. What is your personal understanding of this famous picture? квадрат
- •XIV. Here are some more Russian texts about painters and paintings. Translate them into English and share your opinion.
- •XV. What problems are raised in the article? What is your personal attitude towards them? the question of good vs. Bad art
- •XVI. What is truth in painting? Do you agree that there are still more Cezannes to come? truth in painting
- •Blowin’ in the wind
- •The sounds of silence
- •Библиографический список
Rules and regulations
Good teachers are like electricians. They know how to light up a mind and fire up a spirit.
XIII. Match the two halves correctly to make reasonable instructive rules and regulations:
1. Follow where the mind of a student wanders |
A. Great is the teacher who can capture their attention. |
2. A wise teacher shows student not what to do but how to do things |
B. Proceed with caution and respect. |
3. Wisdom cannot be taught |
C. You might find a lesson waiting there. |
4. Supplying information is a teacher’s job |
D. One who is taught how to learn develops a skill that is useful throughout life. |
5. The open mind of a student, like an open door, is an invitation to enter |
E. Inspiring students to learn is a teacher’s passion. |
6. In a classroom of restless students, good is the teacher who can maintain order |
F. It must be cultivated. |
XIV. Put the words in the correct order to make quotations of famous people:
instruments, leading, the, a, fine-tune, classroom, to, is, how, like, learn, orchestra, an, conducting;
generations, teach, future, young, shape, people, help, to, you, believe, and, that, possible, the, is, impossible;
and, far, classrooms, beyond, students, of, in, hearts, the, yards, on, lives, school, influence, a, teacher’s;
learning, love, of, of, love, to, teaching, only, second, is;
by, restricted, is, classroom, a, limitations, their, teacher, great, a, until, walls, four, beyond, grow, and, boundaries, down, helps, break, students;
fondly, teacher, one, for, least, remembers, at, be, remembers, you, everyone, will, what?
Group the given quotations according to certain items: methods of teaching and upbringing, manners of behavior…
Comment and expand on three of them.
Explain your choice.
Continue the list (5-7).
Which of them are: realized at school? Why?
appreciated
rejected
underrated
Speak on your personal school teacher experience (make your speech argumentative and suggestive).
Give Russian equivalent translation of the given quotations.
XV. Choose several pairs of controversial quotations. Account for your choice finding evidence to support your answer.
Work is the grand cure of all maladies and miseries that ever beset mankind (Carlyle).
I like work; it fascinates me, I can sit and look at it for hours (Jerome).
Work is the greatest thing in the world, so we should always save some for tomorrow (Anonymous).
When you hire people that are smarter than you are, you prove that you are smarter than they are (Anonymous).
The employer generally gets the employees he deserves (Anonymous).
The more we do, the more we can do it (Hazlitt).
There is no real wealth but the labour of man (Shelley).
Work is the meat of life. Pleasure is the dessert (Forbes).
Diligence is the mother of good fortune, and idleness, its opposite, never brought a man to the goal of any of his best wishes (S. Cervantes).
A man’s good work is effected by doing what he does; a woman’s by being what she is (G. Chesterton).
In this imperfect world industry is rewarded and giddiness punished (W. Maugham).
Employment is a process determined by individual characteristics, job characteristics and appearance (Unknown).
XVI. Do profound reading of the Russian texts.
Put them in the correct order. Explain your choice. Translate the texts into English. Speak of the impression they produced on you.
ВВЕРХ ПО ИДУЩЕЙ ВНИЗ ЛЕСТНИЦЕ
Б. Кауфман
Мисс Сильвия Баррет, только что окончившая с отличием учительский колледж, направлена преподавать язык и литературу в средней школе Кулиджа в Нью-Йорке. Она очень молода, привлекательна, любит свой предмет, любит рисовать, кататься на велосипеде, читать, плавать и, главное, она полна энтузиазма и надежд. Однако то, что она увидела в школе, сильно ее встревожило. Вот что она пишет своей подруге.
«Дорогая Эллен!
Как далеко все, что я встретила в школе, от нашей комнатки в общежитии Лайонс Холл (неужели это было всего четыре года назад?). Как далеко все это от нашей университетской библиотеки, от Чосера! Как безнадежно далеко от учебника педагогики и от лекций профессора Уинтерса о психологии подростка. Я встретилась с подростками лицом к лицу. Профессору Уинтерсу, очевидно, никогда не приходилось этого делать…
А ведь я собиралась заняться настоящим преподаванием. «Он с радостью учился и с радостью учил», - как говорит оксфордский студент у Чосера. Мне хотелось поделиться с учениками всем, что я знаю и чувствую, внушить молодежи любовь к родному языку и литературе, учить и вдохновлять. Но в жизни получилось не так. Когда я спросила, для чего они изучают язык, один мальчик ответил: «Чтобы это помогало нам в жизни». И если бы я могла описать тебе, как оно получилось в жизни, ты решила бы, что я преувеличиваю. Но я не преувеличиваю.
Во время классного часа (это когда ученики собираются в классе сразу же после прихода и перед самым уходом для переклички) они выдали мне все, на что способны: свистели, кричали, барабанили по партам, перебрасывались чернильными шариками и тряпкой, пересаживались с места на место – и все это с невинным видом, в то время как я стояла, настороженная, как дрессировщик львов, умоляя о внимании и стараясь охватить взглядом всех сорок шесть…
Так прошел мой первый учительский день. Пока я ничему не учила, однако научилась многому. А именно:
Мы должны отчитываться за каждую минуту, требуя того же от учеников.
У нас есть доски, но нет мела, есть ученики, но нет мест, есть учителя, но нет времени учить.
Библиотека закрыта для учеников.
Наша школа – вполне нормальная средняя школа. Есть множество школ хуже нашей (официально это называется «проблема площади в школах для низших социально-экономических групп населения») и гораздо меньше таких, которые лучше…
Пока мои ученики для меня – сплошное море лиц, на котором при сильных порывах ветра всплывает то одна, то другая мордашка…
Начинаю запоминать их имена и разбираться в том, что их волнует. Мне даже кажется, что я могу помочь им, если только они мне это позволят. Но я все еще Чужая и Враг; я еще не прошла испытания. Враг Эдди Уильямса – потому что у меня белая кожа; Джо Фероне – потому что я учительница; Вивиан Пейн – потому что я худая.
Из-за цвета своей кожи Эдди зол на весь мир.
Джо Фероне заваливает все предметы, хотя очень способный. Я доверяю ему, а он – он пристально наблюдает за мной, готовый к прыжку при первом неверном движении.
Это дети, вскормленные на жалких отбросах, и у них никого нет – ни в школе, ни дома.
Больше всего меня пугает их бездумное восприятие всего, чему их учат. Это не значит, что они не протестуют против авторитетов, они протестуют, да еще как. Но им не приходит в голову подумать.
Послушание и молчание – вот что у нас особенно ценится. А вот энтузиазм не вызывает энтузиазма. Он таит в себе опасность излишних треволнений. Как-то Адмирал поймал нескольких ребятишек, пришедших в школу до занятий, чтобы попрактиковаться в машинописи. И тотчас же издал манифест, запрещающий пребывание в школе до 8.20 и после 15.00. Без учителя им не разрешают оставаться в классах. Им не разрешают задерживаться в коридорах. Им не разрешают говорить, не подняв предварительно руки. Им не разрешают переживать слишком остро или смеяться слишком громко…
Не давайте уроку заканчиваться на неверной ноте. Пример: на Ваш вопрос, каким человеком был Фрост, последовал ответ: «Он был человеком, любящим писать стихи». И в это время зазвенел звонок, и Вы их отпустили.
Энтузиазм заразителен. Радует, что Вы не стесняетесь показать, что тронуты чувствами или возбуждены идеями, взволнованы, увлечены мыслью, заложенной в стихотворении. Вторжение посторонних (водопроводчика и т.п.) ни в коей мере не должно Вас обескуражить.
Вы сразу же исправляли ошибки в языке. Однако пропустили неправильное употребление вспомогательных глаголов. Чем меньше говорит учитель, тем лучше. Не перекармливайте их, извлекайте из них. В процессе обучения учитель и ученик открывают друг друга. Не упускайте неожиданные реакции учеников, например слова мальчика, занимавшегося математикой, о том, что у человека нет выбора.
Сидевший рядом со мной мальчик делал домашнее задание по математике. Учителю следует прохаживаться по классу.
Всегда сначала задайте вопрос и только потом вызывайте ученика – это заставит думать весь класс. Избегайте двусмысленных и неопределенных вопросов, таких как «Какие чувства вызывает у вас стихотворение? (cлишком неопределенно). И «Сожалеем ли мы о том, чего не совершили?» (Слишком очевидно, что учитель ждет в ответ «да»).
Не разрешайте одному ученику (Кагану?) монополизировать обсуждение. Вызывайте и тех, кто не вызывается сам.
Увязывать задаваемые вопросы с жизненным опытом учеников – прекрасно, но не позволяйте им уводить Вас в сторону. Они частенько пользуются этим, чтобы протянуть время или вообще отделаться от занятий. Пример: в разговоре о выборе обсуждения вопроса о том, какое надеть в субботу платье девочке из 4-го ряда – розовое или зеленое, было интересным, но 6 минут на него – слишком много.
Ваше умение отмечать успехи учеников, - Ваша искренняя заинтересованность в том, что они говорят, заслуживают похвалы. Прекрасно, что девочки стремятся Вам подражать, а мальчики – Вам угождать. Но несколько рискованно выглядеть слишком привлекательной. Нет сомнений – Вы прирожденный учитель.
Ваша неизменная вежливость по отношению к ученикам – выше всяких похвал. Учитель – нередко единственный человек из окружения ученика, относящийся к нему с уважением. Вместо того, чтобы наказать юнца, «вернувшегося из исключения», который опоздал на урок и к тому же вошел в класс с зубочисткой во рту, Вы сумели дать ему почувствовать, как классу его недоставало. Великолепно! (Следовало, однако, заставить его вынуть зубочистку).
Хотя контрольная по языку и литературе была крайне интересной, мне было трудно ее выполнить с присущим мне умением. Поэтому я хочу поблагодарить вас за предоставление мне возможности повысить мою отметку дополнительным изложением, чтение которого, я надеюсь, доставит вам удовольствие.
Я собирался уйти из школы, а теперь раздумал. Я очень удивился, когда вы сказали, что я могу исправить свою блестящую (ха-ха!) отметку, если напишу дополнительное изложение, что я и сделаю.
Я не говорю, что вы слишком много задаете на дом, но не скажу, что мало. Но для вас я готов приготовить даже вдвое больше.
Я люблю ваши уроки языка потому, что вы нас так учите английскому, чтобы мы могли его использовать в жизни и стать кем-то. Вы так устроили свой язык и литературу, что они стали интересными и совсем не похожи на эти предметы, хотя это и они. С вами начинаю любить то, что раньше не любил. Как, например, читать. Вы учите нас хорошо и равномерно. Не слишком быстро и не слишком медленно. Можно, чтобы и в следующем семестре опять были вы?
Мне нравится ваша открытая манера разговаривать с нами и мне нравится как вы преподаете и как вы одеваетесь. Мне нравится ваша деликатность и вся ваша личность. Рассказывайте нам больше о своей жизни, как в тот раз – о вашем колледже. Это по-человечески сближает нас с вами и нам хочется быть похожими на вас. Дома я чувствую себя несчастной, а на ваших уроках – никогда. Вот почему у меня возникло желание стать учительницей языка и литературы. Вы можете мне сказать, как вы подготовились к этой карьере?
Не смейте и думать об этом! Вы нам нужны. Сегодня всего лишь первый день. Вы привыкнете. Радости появятся позже – от самих учеников, причем от тех, то кого меньше всего ожидаешь.
У меня много проблем, но я не буду затруднять вас ими в «Ящике пожеланий». Они не для человеческих ушей, хотя вы и кажетесь понимающим человеком. Этим я хочу сказать, что вы понимаете потому, что вы и сами еще молодая. Жаль, что вы – учительница и красивы, как моя сестра. С некрасивой мне было бы проще подружиться.
Дорогая мисс Баррет. Помните меня? Я была в вашем классе в первую неделю занятий и, хотя я больше сюда не вернулась из-за переезда на другую квартиру, думаю, что никогда не забуду вас и как вы со мной поговорили в метро. Хотя литература не мой лучший предмет, все, что вы делали, было хорошо и вы единственная, кто проявил интерес к нам. И вы никогда не делали обидных замечаний.
***
Диктанты, изложения –
Летел быстро урок.
Не радость, сожаление
Нам приносил звонок.
Но вот несчастный случай
Вас уложил в больницу,
Чтоб кто-то был вас лучше,
Нам даже и не снится.
Вернитесь к нам, мисс Баррет,
Ждем Вас, ждем Вас,
***
Привет, училка!
Погляди на нее! Она учительница?
Кто она?
Это 304-я? Вы мистер Барринджер?
Нет я мисс Баррет.
Вы учительница? Такая молодая?
А она красотка. Эй, училка, можно мне остаться в вашем классе?
Пожалуйста, не толпитесь в дверях. Входите, пожалуйста.
Добрый вечер. Мисс Барнет.
Мисс Баррет. Моя фамилия написана на доске. Доброе утро.
Не может быть! У нас классный наставник – дама!
Надрать ему уши?
Это классный час?
Да, садитесь, пожалуйста.
Я не из этого класса.
Вы будете у нас весь семестр? Вы постоянная или временная?
Парт не хватает. Усаживайтесь как-нибудь.
А где нам сесть?
Это 309-я?
Кто-то стянул у меня пропуск. Дайте мне пропуск!
Как ваша фамилия?
Моя фамилия на доске.
Я не разбираю ваш почерк.
Мне нужно к медсестре, я умираю.
Не верьте ему, он не умирает.
Можно мне наточить карандаш в канцелярии?
Да оставьте ее в покое, вы, идиоты! Вы же видите, что учительница хочет что-то сказать.
Пожалуйста, садитесь! Я бы хотела…
Эй, кажется, был звонок.
Почему нет миссис Синджер? В прошлом году в этой комнате была она.
Когда нас отпустят домой?