Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mir.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
1.15 Mб
Скачать

VII. Translate from Russian into English.

  1. Еще девочкой она научилась такту и обходительности, которые требуются от хорошей хозяйки.

  2. После такой длинной зимы ей хотелось, чтобы было тепло и светило солнце.

  3. Две школьницы хихикали над письмом, которое одна из них получила от какого-то мальчика.

  4. Посмотри, как грациозно она поднимает свою величавую голову!

  5. Все собравшиеся дрожали от нетерпения.

  6. Благодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть страну.

  7. Хотя мать уличила его во лжи, он постарался выкрутиться.

  8. Монахи день и ночь молились о милосердии.

  9. В приготовлении теста для этого торта Вы можете заменить сливочное масло подсолнечным.

  10. Этот подросток никогда не считается с мнением родителей.

  11. Мое сердце разрывалось от жалости к ней.

  12. Его Преосвященство удостоил банкет своим присутствием.

  13. Водителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их прав.

  14. Думаешь, тебе удастся заставить полицию поверить, что тебя не было не месте преступления?

  15. Дорожки парка были украшены по краям цветами.

VIII. Give three lexical exercises of your own based on three levels: word, word combination, sentence.

IX. Use appropriate grammar and vocabulary to make your speech more initiative, convincing, argumentative, emotional, imaginative:

a) modal verbs, Subjunctive Mood, Nominative Absolute Participial Con­structions, One-member sentences, Complex Objects, feel like Ving, keep on Ving etc.

b) Sayings and proverbs.

Actions speak louder than words; Appearances are deceptive; A word is enough for the wise, A man never discloses his own character so clearly as when he describes another’s (Richter) etc.

c) Idioms of Comparison.

As clear as crystal – used of water, e.g. a pool, the sea at a shallow point. It can also mean ‘obvious’ when referring to a situation, problem, etc.

As clear as the nose on your face – this means ‘obvious’, easy to recognize or see through, e.g. a situation, someone’s intention, etc.

As cold as ice – used of things, substances, people’s hands or fingers, etc. also of the temperature of a room

As dry as a stick; as dry as a bone, as dry as dust – these three are used of a substance, e.g. soil, sand, etc. The first is used of a thirsty person. The third is used to describe a boring book, speech, etc.

As easy as anything, as easy as ABC, as easy as pie – these three are used of a task or problem which is easy to accomplish or solve.

As fair as rose – used of a beautiful woman, in poetic style.

As fat as butter, as fat as a pig – there two are used of a fat person. The first is more complimentary than the second.

As good as gold – used of a well-behaved child, or an orderly person.

As greedy as a dog, as greedy as a pig, as greedy as a wolf – there three are used of a person who eats more than he needs.

As gruff as a bear – used of an ill-tempered person.

As hot as fire – used of the heat or temperature of something or of someone’s face, cheeks, etc.

As keen as mustard – used of a person who is very critical and exact in his expectations or demands on others. It also means “eager to do sth”.

As merry as a cricket – used of a person’s mood or personality.

As quick as lightning – used of a person. It can refer to a physical action, e.g., running, or to a mental process, e.g., seeing through a problem or situation.

As regular as clockwork – used of actions and things which happen regularly, or to persons who do things regularly.

As silent as the dead; as silent as the grave – these two are used of a person, or a thing, or a place.

As tough as nails – used of a person with a strong will.

As white as a sheet – used of the color of the face of a person who has turned pale after a shock or fright.

(“English Idioms and How to Use Them”)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]