Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДИПЛОМ1.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
338.43 Кб
Скачать

Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в лингвокультурологическом аспекте

1.1 Определение понятия «фразеологическая единица»

       «Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний» (Кунин, 1996:4). Определение понятия «фразеология» зависит в большей степени от того подхода, который используется при изучении данного раздела языкознания. В данном исследовании основное внимание уделяется лингвокультурологическому взгляду на фразеологию, приверженцами которого являются В.Н. Телия, С.Х. Битокова, Н.Г. Брагина, В.И. Маслова и др.

Материал исследования фразеологии чаще всего именуется фразеологическими единицами, хотя иногда встречаются такие термины, как «устойчивые сочетания» (Абакумов), «неизменные выражения»(set expressions) (Арнольд, 1986) или «неразложимые сочетания» (Шахматов).

Не смотря на то, что фразеологические единицы (ФЕ) не раз становились предметом исследования многих лингвистов, в современном языкознании до сих пор не существует не только единого подхода к их изучению, но даже единого определения данного термина.   

По мнению В.Н. Телии, к фразеологизмам можно отнести все сочетания слов, для которых характерны 3 основных параметра:

1) принадлежность к номинативному инвентарю языка;

2) признак полной или частичной идиоматичности;

3)свойство устойчивости, проявляющееся в абсолютной или относительной воспроизводимости в «готовом виде» (Телия, 1996: 48).

Для японского языка С.А. Быкова выделяет следующие признаки ФЕ:

  1. устойчивость совместного употребления компонентов

  2. воспроизводимость в готовом виде

  3. постоянное значение, не зависящее от контекста

  4. обусловленность значения целого семантическим сдвигом

  5. цельность номинации

  6. образность

  7. строгий порядок компонентов

  8. невозможность появления между частями целого других элементов1

Однако лишь три первых признака являются обязательными. Другие же, хотя и наблюдаются в японских ФЕ, встречаются не во всех группах.

А.В. Кунин дает следующее определение ФЕ: «Фразеологизмы являются сочетаниями слов, т.е. раздельнооформленными образованиями с полностью или частично переосмысленными компонентами, фразеологическими значениями». (Кунин, 1996: 5).

По определению Ю.П. Солодуба фразеологизм - это «устойчивое сочетание слов с целостным обобщенно-переносным значением, возникшим на основе образного переосмысления (семантической трансформации) словесного ком­плекса - (СК)-прототипа» (Солодуб,1997: 113).

А.В. Жуков считает, что фразеологизм – «это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний, обладающих целостным значением и сочетающийся со словом» (Жуков, 1996: 31).        

Согласно определению, представленному в Лингвистическом энциклопедическом словаре, фразеологическая единица – это «лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы».

Таким образом, несмотря на существующее многообразие определений и подходов к изучению фразеологических единиц, не существует единого и универсального определения, которое могло бы ответить всем потребностям современной лингвистики. Определение понятия «фразеологическая единица» зависит от ракурса, с которого рассматривается фразеология. Так как в данном исследовании доминирующим становится лингвокультурологический аспект, то представляется разумным использовать определение, данное ФЕ В. М. Мокиенко: «Под фразеологической единицей мы понимаем относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением». (Мокиенко, 1989:31)