
- •Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в лингвокультурологическом аспекте 7
- •Глава 2. Анализ фразеологических единиц с номинацией кошка в английском и японском языках 30
- •Введение
- •Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в лингвокультурологическом аспекте
- •1.1 Определение понятия «фразеологическая единица»
- •1.2 Классификация фе
- •1.2.1 Классификация фе английского языка
- •1.2.2 Классификация фе японского языка
- •1.3 Связь фе и культуры
- •1.4 Особенности фе с компонентом-зоонимом
- •1.5 Основные выводы к первой главе
- •Глава 2. Анализ фразеологических единиц с номинацией кошка в английском и японском языках
- •2.1 Анализ фе с компонентом-зоонимом «кошка» в английском языке
- •2.2 Анализ фе с компонентом-зоонимом «кошка» в японском языке
- •2.3 Основные выводы ко второй главе
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Электронные ресурсы
- •Список использованных словарей
Заключение
Итак, подведя итоги, мы бы хотели сформулировать основные выводы, сделанные в ходе исследования на основании анализа смысловых особенностей компонента-зоонима в японских и английских ФЕ.
В качестве элементов целостного значения ФЕ компоненты-зоонимы редко сохраняют свои буквальные значения; в подобных случаях смысловая значимость зоосемического компонента является максимальной.
На зоонимы, входящие в состав ФЕ, большое влияние оказывает символическое значение слова, сложившееся еще в язычестве.
У части ФЕ трудно, почти невозможно установить смысловую значимость компонента-зоонима.
ФЕ с компонентом-зоонимом в английском и японском языках в большинстве случаев служат для характеристики внешних и внутренних признаков человека, его действий, психических и физических состояний, показывают взаимоотношения между людьми, особенности их быта и обычаев.
ФЕ с компонентом-зоонимом чаще всего отражают народную культуру своими прототипами – свободными словосочетаниями, описывающими определенные обычаи, подробности быта и культуры, исторические обычаи в жизни народа.
Не смотря на быстрое и стремительное развитие словарного состава исследуемых языков, фразеологизмы с компонентом-зоонимом легко закрепляются в употреблении, что подчеркивает их значимость в языке.
ФЕ с зоонимами в качестве особой фразеотематической группы характеризуются рядом особенностей, позволяющих рассматривать их в качестве самостоятельной подсистемы фразеологической системы. Эти ФЕ объединяются на основе определенных семантических, структурных, стилистических, этимологических общностей.
Проведенный анализ фразеологизмов даже с одним зоонимом выявил большое количество фактического материала, что говорит о распространенности ФЕ с компонентом-зоонимом как в английском, так и в японском языках.
Анализ смысловых особенностей компонента-зоонима показывает, что между ФЕ как целостным образованием и компонентом как ее частью в смысловом плане существуют отношения взаимовлияния, то есть целостное значение ФЕ влияет на значение зоонима, производя в нем определенные изменения, а компонент-зооним, в свою очередь, в значительной степени обусловливает семантическую направленность всей ФЕ.
Влияние зоонимического компонента на целостное значение ФЕ выражается следующим образом:
а) ФЕ с наименованиями животных, применяясь к людям, чаще всего выражают отрицательное отношение, что в значительной мере обусловлено отрицательными смысловыми коннотациями компонента-зоонима.
б) В ряде ФЕ, под влиянием самостоятельно функционирующего символического значения компонента-зоонима, ФЕ получает новое значение или новый семантический оттенок.
Наименование животных - зоонимы – принадлежат к древнейшим и наиболее активным слоям языка и широко участвуют в процессах фразообразования. Образованные при их участие ФЕ составляют большое число во всех индоевропейских языках, принадлежат к наиболее продуктивной сфере ФЕ этих языков. Подобные ФЕ представляют интерес также для исследований в области этнографии, поскольку в них сконцентрированы веками слагавшиеся представления людей, их верования.
Таким образом, мы пришли к выводу, что хотя вопрос отражения культуры во фразеологизмах в целом и в ФЕ с компонентом-зоонимом в частности представляет большой интерес для современной лингвистики, в этом вопросе еще остается много «белых пятен» и неисследованных аспектов.