Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДИПЛОМ1.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
338.43 Кб
Скачать

2.3 Основные выводы ко второй главе

Таким образом, проанализировав практический материал, можно сделать следующие выводы:

  1. ФЕ, включающие образ кошки, английского языка имеют в большинстве случаев отрицательную коннотацию. Это объясняется сильным влиянием закрепленных за зоонимом отрицательных символических значений, приписываемых еще язычеством.

Интересен тот факт, что более поздние фразеологические единицы начинают приобретать нейтральное, а в ряде случаев и положительное отношение к зоониму. Это связано, на наш взгляд, с более развитым «одомашниванием» кошек. Таким образом, кошки в сознании людей начинают приобретать статус домашнего животного, а не дикого мистического существа.

  1. ФЕ с анализируемым зоонимом японского языка, хотя и имеют в ряде случаев отрицательную коннотацию, все же чаще стремятся к нейтральности. Образование ФЕ в большинстве случаев основывается на наблюдении за характером и повадками животного, а также на его внешнем облике и физических свойствах. Существуют также и заимствованные ФЕ, переведенные на японский язык с помощью калькирования. Однако, такие ФЕ в какой-то степени теряют часть образности исходных фразеологизмов.

  2. Значительная часть символических значений зоонимов и образованных от них ФЕ восходит к древнейшим стадиям развития английского и японского языков. В них нашли свое отражение представления народа-носителя данного языка, его мировоззрение, условия жизни и быта, верование и предрассудки, обычаи и традиции.

  3. ФЕ с зоонимом «кошка» по стилистической маркированности чаще всего относится к межстилевым или разговорным фразеологизмам. Обретение ФЕ в целом подобной стилистической окраски во многом обусловлена влиянием его компонента-зоонима.

  4. С точки зрения эквивалентности какой-либо чисти речи ФЕ с компонентом-зоонимом «кошка» в английском языке доминируют субстантивные, адъективные и вербативные ФЕ.

  5. ФЕ с зоонимом «кошка» в английском и японском языках в основном служат для характеристики внешних и внутренних признаков людей, их действий, психических и физических состояний.

  6. Сравнивая анализируемые ФЕ двух языков, можно говорить о том, что фразеологизмы английского языка больше подвержены влиянию символического значения зоонима, тогда как японские фразеологизмы менее экспрессивны и отражают реальные свойства прототипа зоонима.

Итак, проанализировав фразеологические единицы с компонентом-зоонимом «кошка» представляется целесообразным составить следующую сводную таблицу:

Образ кошки в ФЕ английского и японского языков.

 

Я

з

ы

к

З

о

о

н

и

м

Характеристики

Положительные/ нейтральные

Отрицательные

А

н

г

л

и

й

с

к

и

й

я

з

ы

к

К

о

ш

к

а

Хитрость, удачливое животное, наделенное сверхъестественной силой, символ женского начала, подвижность, энергичность, идеальность, красота, грациозность и гибкость, живучесть, безукоризненность, осторожность и ум.

Хитрость, изворотливость, агрессивность, склонность к склокам и дракам, источник опасности, легкомысленности, игривости и продажности, подвижность, энергичность, трусость, бесполезность, животное, издающее неприятные звуки, опасность, властный и повелительный характер, лень, глупость, нерасторопность, любопытство, серьезность и грозность, раздражительность, свободолюбие, жестокость и отменный охотничий инстинкт, нечестность, наглость, склонность к воровству, источника обмана, фальши, похотливость и разгульный образ жизни.

Я

п

о

н

с

к

и

й

я

з

ы

к

К

о

ш

к

а

Физическое свойство зрачков менять свой размер, маленькая голова, мягкий голос, гладкость шерсти, недоверчивость и осторожность, быстротечность жизни.

Символ воровства и лукавства, коварство, лживость, лицемерие, слабое, бесполезное существо, хитрость, упрямство и свободолюбие, шумная, символ опасности и угрозы.