План практичного заняття
1. Загальна характеристика словникового складу української мови.
2. Стилістичне розшарування лексики.
3. Використання в пресі лексики загальновживаної та стилістично забарвленої.
4. Умови використання в мові ЗМІ суспільно-політичної, виробничо-професійної, науково-
термінологічної, офіційно-ділової, розмовної, просторічної лексики.
5. Лексична сполучуваність та їі порушення в журналістському тексті.
6. Емоційно-експресивні різновиди мовлення.
7. Слова урочисті, піднесено-схвильовані, іронічні, зневажливі, презирливі та їх використання в
журналістських текстах.
8. Засоби словотвору, що надають лексичним одиницям експресивного забарвлення.
9. Робота журналіста зі словниками як засіб досягнення точності слововживання.
10. Енциклопедичні та лінгвістичні словники, потрібні в редакційній практиці.
11.0собливості використання в практиці ЗМІ тлумачних словників.
12.Загальна характеристика двомовних словників, їх використання в практиці ЗМІ. 13.Використання в роботі журналіста Словника іншомовних слів.
14.Використання в редакційній практиці Орфографічного словника.
15.Використання на радіо й телебаченні Орфоепічного словника, словника-довідника "Складні
випадки наголошення".
16.Стилістичні позначки в словниках як засіб орієнтування в доборі слова.
Канцеляризми та штампи в мові змі Матеріали до практичного заняття
Основні поняття, найважливіші джерела
1. Канцеляризми. Слова й вислови з офіційно-ділового мовлення, вжиті за його межами, називають канцеляризмами. Таке їх використання є небажаним, якщо воно не виправдане певною стилістичною чи естетичною настановою (не є, скажімо, засобом мовної характеристики персонажа, засобом створення комічного ефекту). Ознаки канцеляризмів:
розщеплений присудок (виконати роботу);
скорочене означення (міндобрива, держзамовлення);
нагромадження віддієслівних іменників (виконання завдання з метою підвищення рівня задоволення потреб населення в наданні послуг з пошиття зручного взуття);
"нові прийменники" - прийменники, які походять від повнозначних слів, що втрачають своє лексичне значення (у питанні використання сировини, в силу складних обставин);
слова й звороти канцелярського стилю (мати місце, резолюція, акт набирає чинності).
Способи уникнення канцеляризмів у журналістських текстах такі:
заміна розщепленого присудка простим дієслівним присудком (виконати роботу - зробити);
написання скороченого означення повністю (міндобрива - мінеральні добрива, держзамовлення - державне замовлення);
заміна віддієслівних іменників дієсловами, дієприслівниками (виконуємо завдання для того, щоб повніше задовольнити потреби населення в зручному взутті - або для того, щоб населення мало зручне взуття, ходило в зручному взутті тощо);
заміна "нових прийменників" простими, непохідними прийменниками (у питанні використання сировини - у використанні сировини, в силу складних обставин – через складні обставини).
2. Штампи. Мовні звороти, що багато разів механічно повторюються без творчого доопрацювання, внаслідок чого послаблюється їх лексичне значення та стирається експресивність, прийнято називати штампами. Ознаки штампів:
універсальні слова - загальні слова, які є замінниками конкретних (дещо зроблено);
слова-супутники, "парні" слова (активна, дійова допомога, гідний внесок, висока оцінка, гостра критика, вперта боротьба);
слова й вислови зі стертою образністю (біле золото).
За частого вживання на штамп може перетворитися будь-яка структурна чи змістова одиниця мовлення.
Терміни штамп, шаблон, трафарет мають негативно-оцінне значення, позначаючи переважно бездумне, невдале використання мовних засобів. Цим вони відрізняються від нейтральних понять стандарт, стереотип, кліше, які мають інформативно-необхідний характер і належать до галузі доцільного використання готових формул відповідно до комунікативних вимог певних мовленнєвих сфер. Kонструктивним принципом мовлення в ЗМІ є поєднання експресії та стандартv. Широке застосування мають канцелярські кліше та побутові стереотипи – це найбільш звична й економна форма відображення тематико-ситуативної специфіки ділового та розмовного мовлення. Образна ж експресія, сила якої полягає в індивідуальній неповторності, неодмінно перетворюється на штамп за нестримного масового відтворення: люди в білих халатах, блакитне паливо тощо. Своєрідним джерелом штампів є мова ЗМІ, публіцистичний стиль. Негативні властивості штампів перебувають у гострій суперечності з принципами мовностилістичного добору засобів ухудожньому мовленні. Це саме можна сказати й про художньо-публіцистичні тексти в ЗМІ.
Штамп є однією з ознак збідненої лексики журналістського твору. В лексично збідненому мовленні часто зауважуємо також слова-паразити: значить, ну, ось, так би мовити, в принципі та ін. До хиб тексту належить також часте повторювання в ньому тих самих слів: справа, факт, дещо, даний. Звісно, це не стосується тих випадків, коли повторення слів є особливим стилістичним прийомом: анафорою, епіфорою, анепіфорою тощо.
Окремими стилістичними прийомами, які базуються на повторенні слів, є тавтологія, плеоназм. Проте такі повторення без певної стилістичної настанови належать до виразних вад мовлення. Тавтологія - повторення певної думки дуже близькими за звучанням словами: сьогоднішній день, об'єдналися в єдину команду. Тавтологія - вид плеоназму. Плеоназм (багатослів'я) - вислів, у якому є близькозначні, хоч різні за звучанням слова: вересень-місяць, справжні факти, дезорганізатор порядку, дуже величезний, молодий юнак, уперше познайомився, відступити назад, година часу.
