
- •Конспектлекций
- •Содержание
- •Лекция1Основныеположениятеориикоммуникации
- •Поняmиекоммуникации
- •Согласномеханистическомуподходу,коммуникация-этопередачаинформации,однонаправленныйпроцесс,предполагающийнекоеинформационноевоздействие
- •Моделькоммуникативногоакта
- •Сообщение
- •Сообщение
- •Вербальная иневербальнаякоммуникация
- •Известнотакже,чтовразныхкультурахукоренилисьразныепредставленияоличномпространстве.НаВостокепредпочитают,чтобыдистанциямежду
- •Глоссарий
- •Лекция2Деловыепереговоры:подготовкаипроведение
- •Целиистратегиипереговоров
- •Основныеэтапыпереговоров
- •Подготовкакпереговорам
- •Информационнаяподготовкакпереговорам(цель,позициииинтересы)
- •Постановкацеливедения переговоров
- •Психологическая подготовкакпереговорам(методыведенияпереговоровиспособыподачипозиции)
- •Способыподачипозиций:
- •Удачноевремядляпереговоров
- •Правилаприменениякомплиментов
- •Техническая подготовкакпереговорам
- •Выборместа,времениисоставаучастников
- •Организационные моменты переговоров иответственность
- •Глоссарий
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Лекция3Ведение переговоров
- •Заключениесоглашенияивыходизконтакта
- •Установлениеконтакта
- •«Снятиенапряженности»:
- •Ошибки,мешающиеуслышатьипонятьсобеседника
- •Правилаэффективногослушания(чтоделать):
- •Техникаактивногослушания(какделать):
- •Язык телодвижений,помогающийэффективномуобщению
- •Приемыактивногослушания
- •Взаимнаяориентациявпроблеме–уточнениепозицийиинтересов
- •Изучениеситуациипартнера(интересыипозиции)
- •Какпонятьинтересыпартнера?
- •Примерсогласованияинтересовдляпримиренияпозиций
- •Способыопределенияинтересов,скрытыхзапозициейво времяпроведенияпереговоров
- •Поискрешения(обсуждение,аргументирование,выдвижение предложений,ихобоснование) Уточнениефактовипредположений
- •Выдвижениепредложений(формированиевариантовпредложенийдляобсуждения)
- •Ответнапредложение
- •Глоссарий
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Лекция4Письменное деловоеобщение
- •4.1История ивидыписьменности
- •Редактированияикорректура
- •Редактирование–этоисправление,улучшениеуженаписанноготекста,подборнаилучшихвариантоввыражениямыслей.
- •Эпистолярныйжанр.Нормыделовойпереписки
- •Составление резюме
- •Отправкарезюмепоэлектроннойпочте
- •Глоссарий
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Лекция5Правиласлужебныхвзаимоотношений
- •Поискиработы
- •Собеседование
- •Каксделатьсобеседованиеболеерезультативным
- •Внешнийвид
- •Наработе
- •Деловые встречинаработе
- •Какизбежатьнеловкихситуаций
- •Встречив другихучреждениях
- •Деловаяодежда
- •Следитезасобой!
- •Внешнийобликженщины
- •Внешнийвидмужчины
- •Правилавежливостинаработе
- •Отношениямежду мужчинамииженщинаминаслужбе
- •Питание
- •Участиевсборесредствдлядругихсотрудников
- •Деловыевстречи,собрания,совещания
- •Проведениесовещаний
- •Проведение деловыхвстречвдомашней обстановке
- •Завершение совещанияилисобрания
- •Уход сработы
- •Уходсработыпособственномужеланию
- •Увольнение
- •Увольнение сотрудника
- •Рекомендации
- •Как даватьрекомендацию
- •Письменныехарактеристики
- •Отрицательная характеристика
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Лекция6Этикаделовогообщения
- •Мастерстволичнойпрезентации
- •1)Внимание;
- •Воздействие, которое осуществляется на основаниивпечатленияиубеждения.
- •Триречевыхприемадляпрезентации
- •Видыспора
- •6..Деловаябеседа.Переговоры
- •Переговоры-этотакаяделоваябеседа,цельюкоторойявляетсявыработкаидостижениесоглашениймеждуучастниками.
- •Ведениесобрания,совещания.Конфликтынасобраниях
- •Собрание–способколлективногообменаделовойинформациейспринятием(доведением)конкретныхрешений.Собраниеобычноорганизуетсяруководствомдляинформированиятрудовогоколлектива.
- •Существуютдваосновныхспособаорганизоватьобменмненияминасобранииилисовещании.
- •Речевойэтикетвделовомобщении
- •Глоссарий
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Лекция7Средствакоммуникациивсовременномбизнесе
- •ГалактикаГуттенбергаигалактикамультимедиа
- •Новые средствакоммуникации
- •Интернетибизнес
- •РусскийязыкиИнтернет
- •Лексическийсоставязыка
- •Орфографияиграфика
- •Синтаксисипунктуация
- •Стилистика
- •Глоссарий
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Лекция8Проблемымежкультурнойкоммуникации
- •Требованиянациональногоэтикета
- •Характерные черты различныхнародов.Особенностиэтикета
- •Примерныйпортретамериканскогоделового человека
- •Важнонебытьсерьезным
- •Французы
- •Традицииопределяютмногое
- •Смирениеипослушание
- •Китайцы
- •Правиламеждународнойвежливости
- •Австралия
- •Арабскиестраны
- •Бельгия
- •Великобритания
- •Германия
- •Принятывделовомобщении.
- •Голландия
- •Ирландия
- •Испания
- •Португалия
- •Республикакорея
- •Севернаяафрика
- •Соединенныештатыамерики
- •Цветахдляхозяйкидома.
- •Финляндия
- •Франция
- •Равноеположениевделовоммиреилиобществе.
- •Понялвас.
- •Держитесебявруках.
- •Контрольные вопросы
- •Тестовыезаданиядлясамостоятельногорешения
- •Общийглоссарий
- •Пользоватьсяихпризнаниемиуважением.
- •Влечение–желаниеилипотребностьчто–либосделать,побуждающеечеловекаксоответствующимдействиям.
- •Обозначающихвведениевпамятьвновьпоступающейинформации.
- •Инициатива–проявлениечеловекомактивности,нестимулированнойизвнеинеопределяемойнезависящимиотнегообстоятельствами.
- •Интерес–эмоциональноокрашенное,повышенноевнимание человекаккакому-либообъектуилиявлению.
- •Климатсоциально-психологический–общаясоциально-психологическаяхарактеристикасостояниямалойгруппы,вособенностичеловеческихвзаимоотношений,сложившихсявней.
- •Поведение–совокупностьпоступковчеловека,имеющихзначение,совершаемыхимвотносительнодолгийпериодвпостоянноизменяющихсяусловиях.
- •Рефлекс–автоматическаяответнаяреакцияорганизманадействиекого-либовнутреннегоиливнешнегораздражителя.
- •Общенияиприспособлениекусловиямжизни.
- •Состояниеповышенногобеспокойства,испытыватьстрахитревогувспецифическихсоциальныхситуациях.
- •Списоклитературыподисциплине Основнаялитература
Равноеположениевделовоммиреилиобществе.
Привстречахсруководствомфирмыипереговорах
необходимобытьпунктуальными–японцыболезненноотносятсякопозданиям,какимибыпричинамионинибыливызваны.
Всегда внимательно выслушивайте точку зрениясобеседникадоконца,неперебивайтеинеделайтеникаких
замечаний.
Еслияпонскийбизнесменкиваетвовремябеседы,тоэтосовсемнеозначает,чтоонсогласенсвами,атолькото,что
Понялвас.
Форсироватьпереговорынеследует,такжекакнеследуетторопитьяпонцевприписьменныхилителексныхпереговорах.
Будьтемаксимальновежливы,посколькусамияпонцывбольшинствеоченьвежливыивысокоценяттакоежеобращениесними.
Нетеряйтесамообладания,негорячитесьвприсутствиияпонскихпартнеров.Оставайтесьхолодным,улыбайтесьи
Держитесебявруках.
Показывайте, что вы доброжелательны, практичны,
искренни,отзывчивы,общительны–этичертыособенносимпатичныяпонцу,ибонередкоименноихемуинехватает.
Не разбирайте человеческие проблемы холодно и
безучастно,иботемсамымвыможетезатронутьэмоциональныйнастройяпонскогопартнера.
Научитесьхотьнемногоговоритьпо-японски—вашипартнерывысокооценятвашеусердие.
Привстречесяпонскимибизнесменаминепротягивайте
имрукудляпожатия.Лучшевсегоограничитьсявежливымпоклоном.
Есливделовойбеседеяпонцыупотребляютвыражениетипа:
≪сейчасэтозатруднительно≫,≪мырассмотримэтовперспективе≫ит.п., знайте, что вы получилиотказ.
Не прибегайте к сверхсложным предложениям, к
национальнымшуткам,построеннымнаобыгрыванииидвусмысленностисловивыражений,иканекдотам.Васнепоймут.Аеслипоймут,тонаврядлипереведутадекватно.
Нестоитзаводитьсяпонскимибизнесменамиразговорнатемырелигииифилософии.
ЖенщинамнерекомендуетсязаниматьсябизнесомвЯпонии:японцыкженщинам-бизнесменамотносятсяс
большимпредубеждением.
Будьтеосторожныпривыборецветоввподарокяпонцу.Незнаяцветочнойсимволики,вылегкоможетепопасть
впросак.Лучшесовсемнедаритьцветов,еслитолькоэтонеабсолютнонеобходимо,ноивэтомслучаепредварительнопроконсультируйтесь.
ВЯпониисчитаетсяпризнакомхорошеготонаделатьподарки.Однакоизбегайтеделатьяпонцамслишкомдорогиеподарки.Вашдорогойподарокможетпоставитьвашегознакомоговзатруднительноеположение.Неследуеттакжераспаковыватьполученныйвамиподароквприсутствиидарителя.
Есливашияпонскиепартнерыпригласятвасвтрадиционныйрестораняпонскойкухни,обратитевнимание
навашиобувьиноски,таккаквампредстоитразуваться.
Еслиблюдо,предложенноевамяпонцами,высъестьнесможете,постарайтесьпересилитьсебяисъестьхотябы
кусочекпредложеннойвампищи.
Если вас пригласили в ≪караоке-бар≫, где любят
развлекатьсяяпонцы,будьтеготовытамвыступить:спеть
что-нибудьрусскоенародноеилистанцевать.
Есливыпринимаетеусебяяпонскихбизнесменов,незабудьтевэтомслучаев началепереговоровподатьчайиликофе,летом–прохладительныенапитки.
Взаключениенеобходимосказать,чтогдебынибылнашпредприниматель,ондолженвсегдабытьдостойным
представителемсвоейстраны.Следуетбытьпредельно
внимательнымкобычаямитрадициямпартнеров.Рекомендуетсяневступатьбезособойнеобходимостив
политическиеилирелигиозно-философскиедискуссии,не
отзыватьсяплохоосвоейродинеинекритиковатьпорядкивстране,вкоторойвынаходитесь.Терпимость,проявлениеуважения,достоинствоитактоотношениюкпартнерампомогутдобитьсявзаимовыгодногорезультата.Поприбытиивлюбуюстранурекомендуетсясразужеознакомитьсясместнымиправиламиторговли,проездавобщественномтранспорте,таксиит.д.истрогоихпридерживаться.Чекиобоплатекупленныхтоваровлучшесохранитьдо
окончательноговыездаизстраны,онимогутпотребоватьсянаслучайуплатыпошлины.