Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловые коммуникации_конспект лекций_Хасаншин.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
841.08 Кб
Скачать

Традицииопределяютмногое

ВЯпониисбольшимвниманиемотносятсяктрадициям,

стараютсясохранитьнеизменнымиунаследованныеотпредыдущихпоколенийнормыповедения,формыкультуры,хотяевропейскийэтикетвсебольшепроникаетвяпонскую

жизнь,особенновсфеределовыхотношений,когдаприходится иметьделосиностранцами.

Традициияпонскойкультурысформировалитакиечерты

национальногохарактера,какдисциплинированность,преданностьавторитетуичувстводолга.Иностранцевприятноудивляетчрезвычайнаявежливостьяпонцев,ониотмечаютунихвысокоесамообладание,аккуратность,терпеливость,бережливость,любознательность.Вежливостьназываютосновойяпонскогообразажизни.

Многих, впервые посетивших Японию, поражаютустройстводома,атрибутыодеждыиубранствопомещений.

Вовсемчувствуютсястрогостьипорядок,везде

поразительнаячистота.Национальныйхарактероказалсвоевлияниеинаправилаповедениявделовойсфере.ВЯпонии

особенновысокоценитсяпсихологическийклиматв

трудовойгруппе.Повышениеилиуменьшениепроизводительноститруда,снижениеилиростбракаобычноувязываютсясостепеньюсплоченностирабочихгрупп,изкоторыхсостоитфирма.Вэтихгруппахвсегдавыделяютсястаршиеимладшие.

Смирениеипослушание

Старшему предписывается быть с младшими иподчиненнымилюбезным,аподчиненномуимладшему–

умерятьсвойпыл ичащеблагодаритьстаршего.Старшийодобряетправильныедействиямладшегоикритикует

неправильные.Случаинеповиновениястаршимилиотказывыполнятьихуказаниянаблюдаютсякрайнередко.Даже

еслиуработникавозникаетпоотношениюкстаршемучувствонегодования,онникогданевыскажетеговнепосредственномобщениисостаршим.

Этиособенностиналожилиотпечатокдаженапозыижестыяпонцев.Так,европеец,принимаянаступательную

позу,выставляетвпередподбородок,японецжеподжимаетподбородок,отчегоегопозастановитсясмиренной.Этоделаетсядлятого,чтобыслитьсясовсеми,стать,каквсе,

невыделятьсяизобщеймассы.Иначеяпонецокажетсякакбывнегруппы.Весьжизненныйукладнациипривелктому,чтояпонцыпринимаютсмиреннуюпозу,котораясталакультурнойисоциальнойценностью.Этапозарегламентируетповедениеяпонцавповседневнойжизни.

Пониматьзначениетойилиинойпозысмирениязначитправильновосприниматьяпонца.Японецпринимаетсмиреннуюпозу,когдаходит,стоит,сидит.ВЯпониинепринятовставать,когдавходятдругиелюди,дажестаршие.Всознаниияпонцасидение–этосмирение,поэтомуониневстает.Есливходитстаршийилипочетныйпосетитель,японец,невставая,склоняетсявегосторонуиотвешиваетвежливыйпоклон.Человека,которыйпостояннодержитсмиреннуюпозу,японцыоцениваюткакскромногочеловека.Напротив,люди,«выпрямившиеспину»,считаютсявысокомерными.

Вообщеяпонскийслужебныйэтикетстроитсянапослушанииипреданности,соднойстороны,инавнимании

кработнику– сдругой.

Так,поступлениенаслужбуобставляетсяособойцеремониейироскошнымпредставлением,вовремякоторых

новичкувыражаютдовериеруководителифирмы.Онже

обязаноправдыватьэтодовериевсюжизнь.Адаптациякусловиямработынередконачинаетсяс«морального

воспитания».

Новичкапереучиваюткланяться,ходить,говорить,приучаютбытьвежливым,послушным,неотделятьсебяоттоварищей,исполнятьлюбойприказначальства,переноситьпсихологическиенагрузки.

Вомногихяпонскихфирмахуновичкаформируют

«моральныйДух»,соответствующийкорпорации.Например,вавтомобильномконцерне«Тойота»новичкамдаетсяброшюра«Духидеи,котораясоздалаТойоту»,являющуюсяморальнымкодексомслужащихфирмы.

Ниодинмужчинанаяпонскихфирмахнеподчиняетсяженщине.Еслижеженщина–начальник,тоунеевподчинениитолькоженщины.ЭтическиенормывЯпонииопираютсянапять«постоянств»:человечность,долг,благонравие,мудрость,верность.Этипонятияопределяютвесьтрадиционныйобразяпонцаотсемейныхотношенийдотрудовых.Отецучитребенкаразнымискусствам,матьзаботитсяодетях,следит,чтобыонинеобижалисьнаотцазастрогость.Детипочитаютиуважаютродителей.Мужотвечаетзаделавнедома,женахлопочетпохозяйству.

Какбыдурномужниобращалсясженой,онанеобижается.Втрадиционнойяпонскойсемьемужиженаредковыходятиздомавместе.Обычномужстараетсяуйтикуда-нибудьодин.Вбудниеднияпонцывечеромнеоченьстремятсядомой,онипредпочитаютотдыхатьвнедома.Поступитьиначе–значитуронитьмужскоедостоинство,потерятьрольглавысемьи.Однаизнациональныхчертхарактераяпонцев–вежливость.Какотмечаютнаблюдатели,любоеслово,жест,поступок,дажепобуждениеотмеченыпечатьювежливости.Наулицах,всадахиобщественныхместахЯпонииможновстретитьтаблички,призывающиеквежливости.

«ЧЕЛОВЕКНЕДОЛЖЕНПОДЧИНЯТЬСЯНИЧЕМУДРУГОМУ,КРОМЕДОБРАИВЕЖЛИВОСТИ»,гласит

одноизсамыхраспространенныхизречений.

Доброжелательность,приветливостьбуквальнопронизываетвзаимоотношениягостиничнойприслугиигостей,водителятаксиипассажира,хозяинакакого-нибудьмагазинчикаилипродавцаипокупателей,неговоряужеослужебныхотношениях.

Есливампридется беседоватьсяпонцами,товынавернякаобратитевниманиенаихманеруразговора:некатегорично,сподчеркнутымуважениемксобеседнику.Тщательноизбегаетсянавязываниесвоегомнения.Неслучайно,поэтомуречьяпонцаизобилуеттакимиоборотами,как:«Мне

кажется»,«Ядумаю»,«Может,яиошибаюсь,но...»Чрезвычайнотяжелотакжеполучитьуяпонцачеткий,категоричныйответназаданныйвопрос.Специалистыотмечают,чтовбольшинствеслучаевяпонецнеуправляетходомбеседыинепытаетсяееподдерживать.Вразговореоннестремитсягосподствоватьилиубеждать.Японецобычноделаеткороткиезамечанияинепроизноситдлинныхфраз.Оннесклоненсамначатьразговор,предоставляяэтоделатьдругим.Типичномуяпонцунесвойственнабеглостьречи,вразговореончастоделаетпаузы.

Японцыпроявляютбольшуюизбирательностьвотношениисобеседника,длянихважнагруппа,ккоторойтотпринадлежит,поэтомуонивоздерживаютсяотразговорасмалознакомымилюдьми.Японскаяречьсодержитбольшойподтекст,поэтомувнешнеонакажетсярасплывчатой.Когдаразговорведется«вокругдаоколо»,людизападнойкультуры,особенноангличанеиамериканцы,стремятсяпоскорееуяснитьсутьдела.Японцевжераздражаеттакаяпрямолинейная манера.

ВЯпониидовестиделодополногозавершениявходебеседызначитсделатьтак,чтобынаиболееострыеуглы

былисглажены,закруглены.Онипредпочитаютвести

обсуждениетак,чтобыонопродвигалосьвокругсутиделадотехпор,поканебудутрассмотренывсеточкизрения.

Для японцев улыбка – обязательный элемент их

отношенийсдругимилюдьмивнезависимостиотнастроения.ИзвестныйисследовательЯпонииЛ.Хернвсвоемтрактате«Японскаяулыбка»рассказываетотом,какмолодаяслужанка,нанятаявсемьюиностранца,побывавсразрешенияхозяйкиусебядоманапохоронахмужа,поведаласвоейгоспожеобэтомсобытии.Госпожаснедоумениемспросила,почемуонаулыбается.Служанканичегонемоглаответить.Иностранканепоняла,чтоулыбка

–этознаквежливостииделикатностиуяпонцев,которыхс

детстваучатнерасстраиватьсвоимиличнымипереживаниями другихлюдей.