Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловые коммуникации_конспект лекций_Хасаншин.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
841.08 Кб
Скачать
  1. Лексическийсоставязыка

Преждевсего,речьидетонастоящейлавинезаимствований,хлынувшихврусскуюречь.Это

классическиезаимствования,пришедшиекнамвместесявлениями,длякоторыхунаснебылообозначений.Таковы

словачащпроцессор,мышь,провайдер,спамитакдалее.Некоторыеизнихявляютсяпереводными,кактажемышьиликлавиатура,другиеостаютсяанглицизмами.

Однакомногиеслова,пришедшиесИнтернетом,вполнеимеютрусскиеаналоги.Новконкуренциинередкопобеждаетзаимствованнаяформа.Таковы,например,оффтопиквыходзапределытемы,юзер-пользователь,флеймссора,склока–илиглюксбойвработекомпьютераилисети.Иеслиоффтопикоднимрусскимсловомзаменитьтрудно,тоглюкисбойполныесинонимы.Нопобеждаетглюк.

Впрочем,ивэтойсфересохраняетсяделениенастили.Еслиглюкиюзервполнераспространенывразговорнойречи,товофициальнойречибудутупотребленыскореерусскиеаналоги–сбойипользователь.

Русскийязыквеликимогуч.Заимствуяновыелексическиеосновы,онперевариваетирусифицируетих.Нормальными

наслэнгеинтернетчиковвыглядятвыраженияфорварднуть,

юзать,мыло,немыпиты.ОвозрастепользователейИнтернетачастосвидетельствуютсловечкитипарулезный,кульный.Грамматическийпотенциалрусскогоязыкапозволяетпереваритьлюбуюлексику.Этотпримерещеразпоказывает,чтонациональныйязыквозникаетисуществует,преждевсего,какграмматическаясистема.Алексическийсоставнациональногоязыкаможетбытьдостаточноподвижным.

Объемнововведенийизаимствований,связанныхсписьменнойинтерактивнойречьюисИнтернетомвообще–неизвестен.Однакоочевидно,чтоэтоцелыйпласт,проникающийивдругиесферыречевойдеятельности.Ужесоздаютсяспециальныесловари,объясняющиесловаэтогопластаречи.Например,в2001годуYandexвыпустил

«Интернетско-русский разговорник».

  1. Орфографияиграфика

Человекпишет(печатает)гораздомедленнее,чемговорит.Аинтерактивноеписьмотребуетскоростей,присущих

устнойречи–ведьобмениватьсярепликамиприходитьсяв

онлайновомрежиме,тоестьмоментально.Соответственно,

диалог,кдосадеучастников,замедляетсяихспособностьюнабиратьсвоирепликинаклавиатуре.

Непременноежеланиеускоритьписьменнуюречьпривело

кразличнымспособамэкономииписьма,преждевсегоксокращениям.

Ещеникогдавязыкенепоявлялосьстолькосокращений.РазвечтовпервыегодыСоветскойвласти,когдановаявластьсоздавалановыеинститутыиназывалаихнановыйлад(совдеп,совнарком,ГТО,ВДНХ)9ит.п.

Однисокращенияпроизводятсячистомеханическимпутем,например,pls10илиплз,пжлврусскойверсии,есноестественно,всамделеитакдалее.Иногдатакиесокращениямерцаютнагранисмысла,например:tnk11спсб.Понятьихможнотольковконтексте.Поэтомутакиммеханическимсокращениямчащеподвергаютсялишьслужебныеслова,присутствиекоторыхобусловленоритуалом,формуламивежливостиит.п.Ихдостаточнообозначить-исобеседникугадает.

Другиесокращениясоздаютсяпутемвычленениямаксимальнокороткойзначимойосновыслова:инфа

«информация»,инет,инетчик«интернет»,«интернетчик»,

комп–«компьютер»,клава«клавиатура».

Некоторыесокращенийобразованыкакаббревиатуры.Причембольшейчастьюанглийские.Например,btw-bythe

way(«кстати»),imho-inmyhumbleopinion(«помоему

скpомномумнению»),lol-laughingoutloud(«громкосмеясь»).Приэтомнекоторыесокращениянастольковошливобиход,чтоначистоутратиласьсвязьсанглийскойфразой,давшейбуквыдляаббревиатуры.Lolэтоужепрактически

  1. Советскаявластьхотелаподчеркнутьновизнуидинамизмновыхреалий,Интернетсоздаетсокращениядляэкономиивремени.

  2. Please–пожалуйста

  3. Thanks–спасибо

русскоеслово,означающее«смешно»,imhoтакжерусскоесловоимхо,означающее«какмнекажется».

Уэтихсловестьещеоднаособенность–онине

существуютвустнойформе.Тольконаписьме.Никтонеиспользуетвустнойречилол,имхо.Впервыевязыкепоявилисьслова,которыепринадлежаттолькописьменнойречи.

И,наконец,частьорфографическихсокращенийвинтерактивномписьмесвязанасзаписьюустнойразговорной

формы,еслионакорочеписьменной:щас,грит(говорит),

какойнить,ит.п.Изэтогожерода–использованиеболеекороткиханглийскихслов (например,hi–привет).

Некоторыеспособыэкономиивременивинтерактивном

письмесвязанысиспользованиемнеалфавитнойграфики.Этопреждевсегосмайлики,графическизаменяющиемимику.Графическимисредствамиэкономииявляетсятакжецифры2и4,звучащиепо-английскикакtwoиfor,чтопохоже,соответственно,напредложныеформыtoиfor.Отсюдапоявляютсятакиезаписи,как4me(forme)илиb2b(businesstobusiness–бизнесдлябизнеса).Причемформулаb2b,какиb2c(businesstoconsumer–бизнесдляпотребителей),вполнесталадостояниемофициального,научногостиляиширокоиспользуетсявделовомобщении.

Интернет-скорописьпофункциямипопринципамформированияпохожанастенографию.Этосвоегородастихийнаяинтернет-стенография.