Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Komposita und ihre Übersetzung2012.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.01.2020
Размер:
41.9 Кб
Скачать
  1. Kriterien, die den Einsatz von Komposita im Zielsprachen-Text verhindern

    1. Anderweitig inhaltlich festgelegter Ausdruck

Das durch Wortbildung entstandene Kompositum ist gleich einem bereits existierenden Ausdruck, der inhaltlich anders determiniert ist.

Dadurch würde beim Zielsprachen-Rezipienten während des Lesens eine andere Bedeutung aktiviert.

Ausdruck im Ausgangstext

Übersetzung

Bedeutung

Kompositum

Bedeutung

архив Репина

Repins Archiv

das Archiv, das Repin selbst angelegt hat

das Repin-Archiv*

das Archiv über Repin

узорчатые ворота

mit Mustern verziertes Tor

ein Tor, das Muster hat

das Mustertor

einzelnes Stück als Modell

    1. Falsche Bezüge von untergeordneten Satzgliedern

  • Durch die Bildung des Kompositums entstehen falsche Bezüge von untergeordneten Satzgliedern.

  • besonders: Substantiv + durch Attribut erweitertes Substantiv  kann nicht durch Komposition zum Kompositum werden

  • Da das abhängige Satzglied zum Bestimmungswort wird und sich adjektivische Attribute vor einem Kompositum immer auf das Grundwort beziehen, wechselt der Bezug von Bestimmungswort zu Grundwort und wird dadurch falsch.

Ausdruck im Ausgangstext

Übersetzung durch Kompositum

Übersetzung ohne Kompositum

обояние творческой личности

kreativer Persönlichkeitszauber* (falscher Bezug von kreativ)

Zauber seiner kreativen Persönlichkeit

военные годы и вся блокада

Kriegs- und Leningrader Blockadejahre* (Leningrader)

Dauer des Krieges und der Leningrader Blockade

2.3. Textexterne Sprachnormung

  • Kompositum kann nicht gebildet werden, wenn es für einen AT-Ausdruck in der Zielsprache bereits einen genormten Ausdruck gibt (z.B. Terminologie, Eigenname)

Russisch

Deutsch

Kommentar

научный сотрудник музея

Wissenschaftlicher Mitarbeiter des Museums (nicht: wissenschaftlicher Museumsmitarbeiter)

„Wissenschaftlicher Mitarbeiter“ = feststehende Dienstbezeichnung

Академия Художеств Украины

die Akademie der Künste der Ukraine (nicht Kunstakademie)

Eigenname

Императорска Академия художеств

die Kaiserlich-Russische Akademie der Künste

Eigenname

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]