Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Komposita und ihre Übersetzung2012.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
41.9 Кб
Скачать
  1. Orthographischer Aspekt: Bindestriche in Mehrwortbenennungen

  • Regel: Komposita als ein Wort

  • Ausnahme: Bindestrich als graphischer Marker bei einigen Formen von Komposita und Kompositakonstruktionen

  1. Ergänzungsbindestrich

  • wenn in aneinandergereihten Kompositakonstruktionen ein gemeinsamer Bestandteil eingespart wird, setzt man einen Bindestrich

Feld- und Gartenfrüchte, Damen- und Herrenfriseur Glas- und Keramikindustrie

  1. Bindestrich zur Hervorhebung

  1. Hervorhebung einzelner Bestandteile

der Leichtathletik-Länderkampf vs. Leichtathletikländerkampf

  1. bei unübersichtlichen Zusammensetzungen oder verschiedenen Interpretationsmöglichkeiten, die zu Missverständnissen führen können

das Musik-Erleben vs. das Musiker-Leben

  1. beim Zusammentreffen von drei gleichen Vokalen oder Konsonanten

der Kaffee-Ersatz vs. der Kaffeeersatz die Dampfschiff-Fahrt vs. die Dampfschifffahrt

  1. Bindestrich zum Herausheben von Eigennamen

Goethe-Gedicht Puschkin-Museum Ostsee-Urlaub Bulgakow-Haus

  1. Bindestrich in Zusammensetzung mit einzelnen Zeichen

i-Punkt A-Dur T-Shirt O-Beine 100-prozentig 17-jährig

  1. Bindestrich in Zusammensetzung mit Abkürzungen

Kfz-Papiere MDR-Sendung UNO-Sicherheitsrat EU-Gelder röm.-kath.

Dipl.-Übers. Reg.-Nr. Abtlg.-Ltr.

  1. Bindestrich in Zusammensetzung mit verschiedenen Satzgliedern

  • wenn ein kompositabildendes Wort nicht einer der drei Wortklassen Substantiv, Verb, Adjektiv angehört

der dass-Satz (Konjunktion) der ich-Erzähler (Personalpronomen) die ß-Schreibung

der ach-Laut

  1. Bindestrich in Aneinanderreihungen und Aneinanderreihungen mit Ziffern

der Pro-Kopf-Verbrauch die de-facto-Anerkennung

die Mund-zu-Mund-Beatmung der möchte-gern-Wissenschaftler

das Formel-1-Rennen die 1,20-Briefmarke das 100-g-Päckchen die 4x100-m-Staffel

Komposita und ihre Übersetzung (II)

Formale Übersetzungsmöglichkeiten für Komposita ins Ukrainische und Russische

    1. Adjektiv + Substantiv

Deutsch

Ukrainisch

Russisch

die Sommerferien

летние каникулы

die Haustiere

домашние животные

    1. Substantiv + (erweitertes) Attribut

die U-Bahn-Station

станция метро

der Umweltschutz

защита окружающей среды

1.3. Substantiv + präpositionales Attribut

der Gebirgsurlaub

отпуск в горах

der Präsidentschaftskandidat

кандидат на пост президента

1.4. Simplex (einfaches, nicht zusammengesetztes Wort)

das Schnapsglas

рюмочка

der Schafskäse

брынза

1.5. Kompositum

längstvergangen

давнопрошедший

der Automarkt

авторынок

1.6. Binom

die Verkaufsausstellung

выставка-продажа

die Partnerstädte

города-побратимы

    1. Derivate (Ableitungen)

der Apfelbaum

яблоня

der Aschenbecher

пепельниця

Komposita und ihre Übersetzung (III)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]