
- •Содержание
- •1. Эмфатические конструкции
- •1.1 Выделение членов предложения при прямом порядке слов
- •1.1.1 Выделение сказуемого (эмфатическое «do»).
- •Контрольные вопросы:
- •Упражнения
- •1. Переведите, как можно точнее передавая значение усилительного do.
- •2. Переведите, используя усилительное do.
- •1.1.2 Двойное отрицание.
- •Контрольные вопросы:
- •Упражнения
- •1. Прочтите предложения. Переведите отрицательную форму прилагательного (наречия, причастия) без отрицания.
- •2. Переведите, используя отрицательную форму прилагательного (наречия, причастия). Усилительные слова выделены подчеркиванием.
- •1.1.3 Выделение подлежащего, прямого и косвенного дополнений и обстоятельств (эмфатическая конструкция «it is ... That, which, who, whom»).
- •Контрольные вопросы:
- •Упражнения
- •1. Найдите выделяемый член предложения. Переведите предложения, подбирая наиболее подходящие усилительные слова.
- •2. Переведите предложения, используя эмфатическую конструкцию it is... That / which / who / whom.
- •1.1.4 Выделение обстоятельств и обстоятельственных временных придаточных предложений (эмфатическая конструкция «it is not until ... That»).
- •1.1.5 Эмфатическое сочетание «not . . . Till (until)».
- •Контрольные вопросы:
- •Упражнения
- •1. Переведите предложения, предварительно определив, в каких случаях слово until представляет собой предлог, а в каких – союз.
- •2. Переведите.
- •1.2. Выделение членов предложения при обратном порядке слов
- •1.2.1 Выделение членов предложения с помощью усилительных, ограничительных и отрицательных слов.
- •1.2.2 Перевод предложений с эмфатическим «so» и «nor».
- •1.2.3 Вынесение причастия из состава сказуемого на первое место в предложении.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите предложения, предварительно отыскав обе части сказуемого, перемещенные из-за инверсии.
- •2. Переведите предложения, предварительно отыскав обе части сказуемого.
- •3. Переведите, предварительно определив функцию причастия.
- •4. Переведите на английский язык, используя обратный порядок слов.
- •1.3. Эмфатические уступительные предложения
- •1.3.1 Уступительные предложения с именной частью сказуемого, вынесенной вперед.
- •1.3.2 Уступительные предложения, начинающиеся с союзов.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите следующие уступительные предложения.
- •2. Переведите следующие уступительные предложения.
- •3. Переведите следующие уступительные предложения.
- •2. Сослагательное наклонение, условные предложения и употребление глаголов should, would, may, might и could
- •2.1 Сослагательное наклонение. Условные предложения
- •2.1.1 Формы сослагательного наклонения
- •2.1.2 Основные случаи употребления форм сослагательного наклонения
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите. Определите форму сослагательного наклонения и тип предложения, в котором оно употреблено.
- •2.1.3 Условные предложения.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Определите тип условного предложения на основании форм глагола в главном и придаточном предложениях. Переведите.
- •3. Переведите условные предложения.
- •2.2 Бессоюзные условные предложения. Употребление глаголов should, would, may, might и could
- •2.2.1 Бессоюзные условные предложения
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Преобразуйте предложение из бессоюзной формы в союзную согласно примеру и переведите его:
- •2. Переведите.
- •3. Переведите, употребляя бессоюзную конструкцию.
- •2.2.2 Употребление и перевод глагола should.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите. Определите функцию глагола should.
- •2. Переведите, употребляя глагол should.
- •2.2.3 Употребление и перевод глагола would.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите. Определите функцию глагола would.
- •2. Переведите, употребляя глагол would.
- •2.2.4 Употребление и перевод глаголов may, might, could
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите.
- •3. Основные трудности синтаксиса
- •3.1. Перевод придаточных предложений в функции различных членов предложения
- •3.1.1 Предложения-подлежащие.
- •3.1.2 Предложения-сказуемые.
- •3.1.3 Предложения-дополнения.
- •3.1.4 Предложения-определения.
- •3.1.5 Предложения-обстоятельства.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Найдите сказуемое в главном предложении. Переведите предложения.
- •2. Переведите.
- •3. Переведите.
- •4. Переведите.
- •5. Переведите.
- •3.2. Слова-заместители
- •3.2.1 Заместители существительного.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите предложения. Слова-заместители существительного выделены подчеркиванием.
- •2. Переведите, употребляя слова-заместители.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Найдите прилагательные, которые заменяются словом so. Переведите предложения.
- •2. Переведите, употребляя слова-заместители.
- •3.2.3 Заместители глагола.
- •Контрольные вопросы
- •Упражнения
- •1. Переведите.
- •2. Переведите, употребляя слова-заместители.
Контрольные вопросы
1. Какова специфика перевода глаголов may и might в качестве вспомогательных глаголов сложной формы сослагательного наклонения? Приведите примеры.
2. Приведите примеры употребления глаголов might и could в сослагательном наклонении в значении возможности.
Упражнения
1. Переведите.
1. Не could do this, if he tried. 2. The letter said that the materials might be used by us. 3. He spoke so rapidly that we could not clearly understand him. 4. He drew the plan of the building more skillfully than any one else could have done it. 5. Could I but see that thing myself, I would believe in its existence. 6. He had come here that he might help me to finish the task. 7. Whatever may happen, we must accomplish this task in time. 8. You may have noticed it before. 9. The work could not have been done during such a short period. 10. The book may have been left here by some of our students. 11. I have some documents here that might be of some interest to you. 12. He tried to behave as if nothing had happened, so that nobody might notice the change. 13. I couldn't have been seen at the Institute on that day for the simple reason that I wasn't there. 14. There were too many details in his work which he couldn't have foreseen. 15. He may have been the author of this play.
3. Основные трудности синтаксиса
3.1. Перевод придаточных предложений в функции различных членов предложения
3.1.1 Предложения-подлежащие.
Придаточные предложения-подлежащие вводятся следующими союзными словами:
изъяснительными союзами that, whether, if;
местоимениями who, what, which (whoever, whatever, whichever);
местоименными наречиями where, when, why, how.
При переводе предложений-подлежащих в русском предложении перед соответствующим союзным словом необходимо ставить соотносительное слово «то (тот, та, те)». Перевод следует начинать со сказуемого; например:
That the author shares this view is quite obvious.
подлежащее сказуемое
To, что автор разделяет эту точку зрения, – вполне очевидно.
Если предложение начинается со слов if, whether, то перевод следует начинать со сказуемого внутри предложения-подлежащего с добавлением к нему частицы «ли»:
Whether the author shares this view is not quite clear. Разделяет ли автор эту точку зрения – не вполне ясно.
Союзные слова, употребляемые в предложении-подлежащем, переводятся следующим образом:
that – то, что;
what – то, что;
if, whether – как частица «ли» после сказуемого в предложении-подлежащем;
who – кто; тот, кто;
which – кто из; который из…;
whatever – всё, что; что бы ни...;
where – то, где; вопрос о том, где...;
when – то, когда; вопрос о том, когда...;
why – то, почему; вопрос о том, почему...;
how – то, как; вопрос о том, как...;
how + прилагательное – насколько + прилагательное; например:
How difficult it was to accomplish this work is seen from his diary. Насколько трудно было выполнить эту работу, видно из его дневника.
Если сказуемое главного предложения выражено формой страдательного залога от глагола, принимающего предложное дополнение в русском языке, то перед придаточным подлежащим ставится предлог:
That these tribes knew how to use fire is shown by a few surviving pictures. На то, что эти племена знали, как пользоваться огнем, указывают несколько сохранившихся рисунков.