
- •Кафедра иностранных языков
- •Немецкий язык
- •Общие методические указания
- •II. Тексты для чтения и перевода
- •(«10 Заповедей для ведущих переговоры»)
- •III. Деловые письма
- •1. Письмо-уведомление (извещение о задержке поставки)
- •2. Письмо-уведомление о просрочке платежа
- •3. Письмо-ответ на запрос
- •4. Письмо-ответ на запрос
- •5. Письмо-рекламация
- •6. Письмо-подтверждение получения товара и уведомление о платеже
- •7. Письмо-сообщение об отсылке назад акцептованного векселя
- •IV. Тексты для чтения и перевода
- •1. Письмо-заказ
- •Контрольная работа №1 Вариант №1
- •Прочтите и переведите диалог со словарем письменно.
- •Вы открываете магазин готовой одежды. В магазине модной одежды Гамбурга Вы нашли поставщика, который заинтересован в бартере. Составьте письмо –заказ. Используйте следующие исходные данные:
- •Вам нужно доехать из Франкфурта до Берлина, где у Вас деловая встреча. Что Вы скажите по-немецки в справочном бюро?
- •Ответьте на вопросы по факсу II.
- •Вариант №2
- •II. Найдите в рекламном тексте немецкие эквиваленты следующих слов и выражений:
- •III. Выполните по образцу (в рамке) упражнение, обращая внимание на инфинитивные обороты. При этом объедините два предложения в одно с инфинитивным оборотом (см. Образец).
- •Вариант№3
- •Переведите текст письменно, перепишите его и ответьте письменно на послетекстовые вопросы.
- •Переведите письменно деловое письмо.
- •Преобразуйте данные ниже выражения (по образцу в рамке) в сложноподчиненные предложения с придаточным дополнительным.
- •Познакомьтесь с содержанием телефонного разговора клиента и поставщика, предмет которого – подготовка покупки холодильников с минибаром для нового отеля. Переведите его на родной язык письменно.
- •Составьте письмо – запрос дирекции готиницы и письмо – предложение фирмы Elektrotechnik GmbH на 100 холодильников.
- •Вариант №4
- •Прочтите текст и переведите письменно на русский язык.
- •Вы получили текст контракта на немецком языке. Переведите на русский язык его раздел об условиях оплаты.
- •Прочтите несколько документов банковской переписки и скажите, в каком из них идет речь:
- •Прочтите текст следующего факса, переведите текст факса и ответьте на вопросы (письменно).
- •Составьте тексты 2 факсов, исходя из данных ниже фактов:
- •Вариант №5
- •Прочтите и переведите письменно диалог на русский язык.
- •Соедините пары предложений союзом weil, образуя при этом придаточные предложения причины.
- •Вы открываете магазин готовой одежды. В магазине модной одежды Гамбурга Вы нашли поставщика, который заинтересован в бартере. Составьте письмо–заказ. Используйте следующие исходные данные:
- •V. Выпишите из текста (задание I) предложения:
Контрольная работа №1 Вариант №1
Прочтите и переведите диалог со словарем письменно.
Auf der Messe
Fragen wir beim Informationsstand nach, wo die Fa. IBM ihren Stand hat. Aha, hier ist die. Die deutsche Vertretung. Gehen wir mal rein.
Guten Tag, Dubenko von der Fa. Avis,Kiew.
Guten Tag, Siems.
Wir sind gerade dabei, uns ans Elektronik –Vertrieb zu etablieren. Das steigende Kundeninteresse verspricht einen guten Umsatz. Deshalb suchen wir nach Lieferanten von PC und Unterhaltungselektronik.
Unsere Exponate geben einen guten Überblick über unser Programm. Das Sortiment ist ziemlich groB. Hier bitte die Broschüren. Unsere Preise liegen auch oft unter den Weltpreisen, bei der Spitzenqualität und langen Garantiefristen. Unsere Erzeugnisse haben einen Weltruf.
An wen soll ich mich wenden, um die Fragen der Auftragserteilung zu besprechen?
Sprechen sie mit Herrn Bager, er kommt morgen zur Messe.
Führen Sie auch Schulungen durch?
Die Einzelheiten können Sie mit ihm besprechen.
Wären Sie auch an den gegenseitigen Lieferungen interessiert?
Oh, das kann ich Ihnen leider nicht sagen, ohne mit Herrn Bager gesprochen zu haben.
Schade. Ich gebe Ihnen meine Visitenkarte und hoffe bald, mich mit Ihrem Vertreter in Verbindung setzen zu können.
Прочтите следующие телефаксы и переведите их письменно:
76 252-0 LOR –X 31 429 MACO M FS 321 10.8.1991 Z.HD. Herrn Bauer DANKEN BESTENS FUER IHREN AUFTRAG 301, AUFTRAGSBESTAETIGUNG FOLGT IN WENIGEN TAGEN MFG SCHMIDT MANN-COMPUTER GMBH |
Sehr geehrter Herr Bauer, Wir danken Ihnen für Ihren Auftrag über Schreibautomaten und bestätigen hiermit, daB wir gemäB unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen liefern können:
20 Schreibautomaten Modell X2AL zu einem Preis von DM 1054, -/Stück inkl. MwSt. und Verpackung.
Liefertermin: 11 bis 20 k.W. Lieferung: frei Ihrer Lübecker Fabrik Zahlung: innerhalb 90 Tage Wegen näherer Einzelheiten setzen wir uns mit Ihnen wieder in Verbindung. Mit freundlichen GrüBen
|
Вы открываете магазин готовой одежды. В магазине модной одежды Гамбурга Вы нашли поставщика, который заинтересован в бартере. Составьте письмо –заказ. Используйте следующие исходные данные:
Hamburger Modehaus, Schwanenweg 3, 2000 Hamburg 1
Angebot 79/61 vom 23.6.91
Benennung: Herrenjacken, Damenhosen, Herrenhemden
Artikel №.: 521, 161, 312,
GröBe: 42, 44, 46; 36, 38, 40; 44,46
Menge: je 20, je 40, je 50
Preis/ Stück: DM 257,- DM 140,- DM 85,-
Zahlungsbedingung: 30 Tage nach Erhalt der Rechnung.
Liefertermin: spätestens bis Ende der 36 k.W.
Вам нужно доехать из Франкфурта до Берлина, где у Вас деловая встреча. Что Вы скажите по-немецки в справочном бюро?
Sie: (Спросите, когда идет следующий поезд в Берлин)
Angestellte (A): Um neun Uhr dreiBig.
Sie: (Спросите, прямой ли это поезд)
A: Nein, der fährt nicht direkt. Sie müssen in Hannover umsteigen.
Sie: (спросите, когда поезд прибудет в Ганновер)
A: Um zwölf Uhr fünfzig. Sie haben einen günstigen AnschluB. Um dreizehn Uhr vier fahren Sie dann von Hannover nach Berlin weiter.
Sie: (Скажите, что Вы надеетесь, что поезд прибудет в Ганновер точно (pünktlich)
A: Wenn der Zug eine Verspätung hat so wartet der Zug nach Berlin noch 10 Minuten.
Sie: (Отлично! Спросите, во сколько поезд прибудет в Берлин)
A: Um siebzehn Uhr fünfundzwanzig.
Sie: (Спросите с какой платформы)
A: Vom Gleis 5.
Sie: (Поблагодарите за информацию)
A: Nicht zu danken.
Выпишите из текста “Auf der Messe” одно предложение с придаточным предложением, два предложения с инфинитивными группами и два с инфинитивными оборотами. Подчеркните указанные конструкции и переведите.