
- •Кафедра иностранных языков
- •Немецкий язык
- •Общие методические указания
- •II. Тексты для чтения и перевода
- •(«10 Заповедей для ведущих переговоры»)
- •III. Деловые письма
- •1. Письмо-уведомление (извещение о задержке поставки)
- •2. Письмо-уведомление о просрочке платежа
- •3. Письмо-ответ на запрос
- •4. Письмо-ответ на запрос
- •5. Письмо-рекламация
- •6. Письмо-подтверждение получения товара и уведомление о платеже
- •7. Письмо-сообщение об отсылке назад акцептованного векселя
- •IV. Тексты для чтения и перевода
- •1. Письмо-заказ
- •Контрольная работа №1 Вариант №1
- •Прочтите и переведите диалог со словарем письменно.
- •Вы открываете магазин готовой одежды. В магазине модной одежды Гамбурга Вы нашли поставщика, который заинтересован в бартере. Составьте письмо –заказ. Используйте следующие исходные данные:
- •Вам нужно доехать из Франкфурта до Берлина, где у Вас деловая встреча. Что Вы скажите по-немецки в справочном бюро?
- •Ответьте на вопросы по факсу II.
- •Вариант №2
- •II. Найдите в рекламном тексте немецкие эквиваленты следующих слов и выражений:
- •III. Выполните по образцу (в рамке) упражнение, обращая внимание на инфинитивные обороты. При этом объедините два предложения в одно с инфинитивным оборотом (см. Образец).
- •Вариант№3
- •Переведите текст письменно, перепишите его и ответьте письменно на послетекстовые вопросы.
- •Переведите письменно деловое письмо.
- •Преобразуйте данные ниже выражения (по образцу в рамке) в сложноподчиненные предложения с придаточным дополнительным.
- •Познакомьтесь с содержанием телефонного разговора клиента и поставщика, предмет которого – подготовка покупки холодильников с минибаром для нового отеля. Переведите его на родной язык письменно.
- •Составьте письмо – запрос дирекции готиницы и письмо – предложение фирмы Elektrotechnik GmbH на 100 холодильников.
- •Вариант №4
- •Прочтите текст и переведите письменно на русский язык.
- •Вы получили текст контракта на немецком языке. Переведите на русский язык его раздел об условиях оплаты.
- •Прочтите несколько документов банковской переписки и скажите, в каком из них идет речь:
- •Прочтите текст следующего факса, переведите текст факса и ответьте на вопросы (письменно).
- •Составьте тексты 2 факсов, исходя из данных ниже фактов:
- •Вариант №5
- •Прочтите и переведите письменно диалог на русский язык.
- •Соедините пары предложений союзом weil, образуя при этом придаточные предложения причины.
- •Вы открываете магазин готовой одежды. В магазине модной одежды Гамбурга Вы нашли поставщика, который заинтересован в бартере. Составьте письмо–заказ. Используйте следующие исходные данные:
- •V. Выпишите из текста (задание I) предложения:
Соедините пары предложений союзом weil, образуя при этом придаточные предложения причины.
Образец: Er fährt nach rechts, weil er tanken möchte.
Er fährt zur Messe. Er möchte neue Lieferanten finden.
Er schickt seinen Stellvertreter zur Autovermietung. Er muB einen Wagen mieten.
Sie fahren zur Tankstelle. Sie möchten tanken.
Sie prüfen den Ölstand und den Reifendruck. Es darf unterwegs nichts passieren.
Herr Dubenko besucht den Stand der Firma IBM. Er möchte ihre neuste Produktion kennenlernen.
Er wendet sich an Herrn Siems. Herr Siems soll ihm einige Musterstücke zeigen.
Er will sich mit Herrn Bager in Verbindung setzen. Er will die modernste Unterhaltungselektronik bestellen.
Вы открываете магазин готовой одежды. В магазине модной одежды Гамбурга Вы нашли поставщика, который заинтересован в бартере. Составьте письмо–заказ. Используйте следующие исходные данные:
Hamburger Modehaus, Schwanenweg 3, 2000 Hamburg 1
Angebot 79/61 vom 23.6.91
Benennung: Herrenjacken, Damenhosen, Herrenhemden
Artikel №.: 521, 161, 312,
GröBe: 42, 44, 46; 36, 38, 40; 44,46
Menge: je 20, je 40, je 50
Preis/ Stück: DM 257,- DM 140,- DM 85,-
Zahlungsbedingung: 30 Tage nach Erhalt der Rechnung.
Liefertermin: spätestens bis Ende der 36 k.W.
Прочтите следующие телефаксы и переведите их письменно.
76 252-0 LOR –X 31 429 MACO M FS 321 10.8.1991 Z.HD. Herrn Bauer DANKEN BESTENS FUER IHREN AUFTRAG 301, AUFTRAGSBESTAETIGUNG FOLGT IN WENIGEN TAGEN MFG SCHMIDT MANN-COMPUTER GMBH |
Sehr geehrter Herr Bauer, Wir danken Ihnen für Ihren Auftrag über Schreibautomaten und bestätigen hiermit, dass wir gemäss unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen liefern können:
20 Schreibautomaten Modell X2AL zu einem Preis von DM 1054, -/Stück inkl. MwSt. und Verpackung.
Liefertermin: 11 bis 20 k.W. Lieferung: frei Ihrer Lübecker Fabrik Zahlung: innerhalb 90 Tage Wegen näherer Einzelheiten setzen wir uns mit Ihnen wieder in Verbindung. Mit freundlichen Grüssen Mann-Computer GMbH ppa. Schmidt |
V. Выпишите из текста (задание I) предложения:
- 3 – придаточных предложения разных типов;
- 1 – с инфинитивной группой;
- 1 – с haben+zu+Infinitiv
VI. Ответьте на вопросы по факсу IV:
1. Wie heisst die Absender-Firma?
2. Wer schreibt das Fax?
3. Was kann die Firma liefern?
4. Wofür dankt die Firma?
1 Die Gasreinigungsanlage –газоочистная установка
2 „ Internationale Regeln für die Auslegung der handelsüblichen Vertragsformeln“ (Incoterms) –Международные правила по толкованию торговых терминов (Инкотермс).
3 Международные правила по толкованию торговых терминов, принятые в 1990 году (ИНКОТЕРМС –90), действуют и в настоящее время.