
- •Культура речи
- •Введение
- •Понятие нормы в современном русском языке
- •Представим варианты на всех уровнях языка
- •Акцентологические нормы (нормы ударения)
- •1. Акцентологические нормы в области
- •2. Акцентологические нормы в области кратких прилагательных
- •3. Акцентологические нормы в области глаголов
- •Орфоэпические нормы (нормы произношения)
- •Орфоэпические нормы в области гласных звуков
- •2. Орфоэпические нормы в области сочетаний согласных звуков
- •3. Произношение орфографических сочетаний чн иЧт
- •4. Орфоэпические нормы в области заимствованных слов
- •Лексические нормы
- •Непонимание значения слова
- •Употребление слова в несвойственном ему значении
- •Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлечённая лексика)
- •Употребление паронимов
- •Лексическая сочетаемость
- •Употребление синонимов
- •Полисемия и омонимия
- •Многословие
- •Лексическая неполнота высказывания
- •Новые слова
- •Устаревшие слова
- •Слова иноязычного происхождения
- •Диалектизмы
- •Разговорная и просторечная лексика
- •Профессиональная и жаргонная лексика
- •Использование в речи фразеологизмов
- •Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
- •Ошибки в усвоении формы фразеологизмов.
- •Изменение лексической сочетаемости фразеологизмов.
- •Канцеляризмы, клише и штампы
- •Род некоторых существительных в современном русском
- •Дифференциация значений имён существительных
- •Род несклоняемых существительных иноязычного происхождения
- •Род русских несклоняемых существительных
- •Обозначение лиц по профессии, должности, учёному или воинскому званию
- •Употребление падежных форм
- •1. Варианты окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода - -а(-я), -у(-ю)
- •2. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода.
- •3. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа существительных мужского рода.
- •4. Варианты окончаний творительного падежа множественного числа существительных 3-го склонения - -ами (-ями) - -ьми.
- •Употребление кратких форм и сравнительной степени имени прилагательного
- •Употребление форм имени числительного
- •Употребление местоимений
- •Синтаксические нормы
- •1. Порядок слов в предложении
- •2. Согласование сказуемого с подлежащим
- •3. Согласование сказуемого со сложным существительным в роли подлежащего.
- •4. Согласование определния с определяемым словом
- •5. Норма управления
- •6. “Нанизывание” придаточных предложений с одинаковыми союзами
- •7. Преобразование прямой речи в косвенную
- •8. Употребление деепричатных оборотов
- •Деловые бумаги: языковое оформление, типология, образцы
- •Заявление и доверенность
- •Контракт
- •Справки
- •Стилистический анализ текста
- •Краткий словарь трудных ударений
- •Упражнение №4
- •Упражнение №5
- •Упражнение №6
- •Упражнение № 7
- •Упражнение №8
- •Упражнение №9
- •Упражнение №10
- •Упражнение №11
- •Упражнение №12
- •Упражнение №13
- •Упражнение №14
- •Упражнение №15
- •Упражнение №16
- •Упражнение № 22
- •Упражнение № 23
- •Упражнение № 24
- •Упражнение № 25.
- •Упражнение № 26
- •Упражнение № 27
- •Упражнение № 28
- •Упражнение № 29
- •Упражнение № 30
- •Упражнение № 31
- •Упражнение № 32
- •Упражнение № 33
- •Упражнение № 34
- •Упражнение № 35
- •Упражнение № 36
- •Упражнение № 37
- •Упражнение № 38
- •Упражнение № 39
- •Упражнение № 40
- •Упражнение № 41
- •Упражнение № 48
- •Упражнение № 49
- •Упражнение № 50
- •Упражнение № 51
- •Упражнение № 52
- •Упражнение № 53
- •Упражнение № 54
- •Упражнение № 55
- •Упражнение № 56
- •Упражнение № 57
- •Упражнение № 58
- •Упражнение № 59
- •Упражнение № 60
- •Упражнение № 61
- •Упражнение № 62
- •Упражнение № 63
- •Упражнение № 64
- •Упражнение № 65
- •Тексты для самостоятельного чтения и анализа
- •Профессиональные языки, жаргоны и культура речи
- •Переориентированная лексика
- •Этика речевого общения на государственной службе
- •Приветствия и этикет
- •Два и пара
- •Речевой этикет: «ты» и «вы»
- •О произношении отчеств
- •Где поставить ударение?
- •Речевой этикет: если вы пассажир…
- •Служебный телефонный разговор
- •Материалы для самостоятельной работы Вопросы для самостоятельной работы
- •Рекомендуемая литература Основная
- •Дополнительная
- •Словари
Лексическая неполнота высказывания
Эта ошибка противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
Я уже чувствую после болезни хорошо.
В этом предложении пропущено местоимение себя.
Наши дворники обязаны были посыпать песком тротуары, мосты и другие, что в их ведении. – пропуск слова объекты.
Ошибки такого рода встречаются и на страницах газет. Вот одна из них:
Работа наёмных убийц оплачивается в зависимости от сложности задания и колеблется от 5 тысяч долларов до 100 – 200 тысяч.
Из-за пропущенного слова оплата смысл предложения исказился.
Новые слова
Всем известна книга К. И. Чуковского «От двух до пяти». И кто не смеялся над словесными изобретениями детей. Появился даже термин – «детское словотворчество».
К сожалению, неудачно образованные неологизмы встречаются в речи взрослых людей, это приводит к речевой ошибке.
Задержалось доставление книг в библиотеки.
Из приведённого выше примера становится очевидным, что в современном русском языке нет слова доставление, а есть слово доставка.
Устаревшие слова
В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются архаизмы и историзмы.
Архаизмы – это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время; по различным причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами. Следовательно архаизмы имеют синонимы в современном русском языке: ветрило – парус, психея – душа, заморский – иностранный, сей – этот, ныне – сейчас.
Историзмы – это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали. Например: названия старинной одежды – зипун, камзол, кафтан, кокошник; названия титулов – боярин, дворянин, царь; названия оружия – пищаль, шестопёр.
Включение в речь таких слов может привести к речевой ошибке.
Ныне на территории Курской области установится холодный антициклон.
В этом предложении устаревшее слово ныне (сегодня, теперь, в настоящее время) неуместно.
Слова иноязычного происхождения
Заимствование иноязычной лексики происходит в результате развития политических, экономических, культурных, научных и других связей между народами и государствами. Очень часто, употребляя иноязычные слова, люди даже не знают их точного значения. Это и приводит к ошибкам в речи.
Работа конференции лимитируется из-за отсутствия ведущих специалистов.
«Лимитировать – установить лимит чего-нибудь, ограничивать».
Иностранное слово лимитировать в данном предложении следует заменить словами: изменилась, идёт медленнее, приостановилась и т.п.
Иногда контекст не принимает иностранное слово .
Я отношусь индифферентно ко многим предметам, которые изучаю в институте.
«Индифферентный – равнодушный, безразличный».
Диалектизмы
Диалектизмы – слова и устойчивые сочетания, которые не входят в лексическую систему литературного языка и являются принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка.
Диалектизмы оправданны в художественной или публицистической речи для создания речевых характеристик героев.
Немотивированное использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
Аршан (ирк.,забайк.) = ключ, родник; балахта (новг.) = лягушка; гутарить (южн.) = говорить; кочет (южн.), горлан (моск.) = петух.
Летом я встаю вместе с кочетами.
Употребление диалектизма в данном предложении не оправдано ни стилистикой текста, ни целью высказывания.