Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Angl_del.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
707.07 Кб
Скачать

2. Деловые письма Letter of Inquiry (запрос)

Письмо – запрос пишет потенциальный клиент. Это просьба выслать определенную информацию, каталоги, прайс-листы и т.д. Письма-запросы обычно краткие и конкретные.

Задание. Переведите письмо-запрос и составьте аналогичное, используя приведенные ниже выражения.

Dear Sirs,

We have an enquiry for wristwatches in stainless steel case with luminous dial and unbreakable glass. Please, send us an offer quoting your best terms and discounts for cash payment. We should be grateful for an early reply.

Yours faithfully, ...

Word combinations

• Your name has been given to us by the British Chamber of Commerce...

Ваши координаты (имя) были даны нам Британской торговой палатой…

• The British Embassy in Moscow has advised us to get in touch with you concerning...

Британское посольство в Москве рекомендовало нам вступить с вами в контакт

  • We saw your products demonstrated at the Oslo Fair earlier this year, and would like to know whether...

Мы видели вашу продукцию представленную на ярмарке Осло в начале этого года и хотели бы узнать

  • Your advertisement in this month's issue of the magazine states that you can offer...

Ваша реклама в журнале этого месяца утверждает, что вы можете предложить

  • We would be glad to receive specifications of your new items, together with your current export price list and details of trade discounts.

Мы были бы рады получить спецификации вашей новой продукции вместе с действующим на данное время прайс-листом для экспорта и подробности о торговых скидках…

• As we do a considerable trade in this line, we expect a keen price.

Поскольку мы ведем, значительную торговлю, в этой области мы ожидаем благоприятных цен…

  • As we are the leading dealers in this town (area, country...)...

Поскольку мы лидирующие дилеры в этом городе …

  • Since we have connections throughout the country...

С тех пор как мы имеем связи по всей стране…..

  • In view of the fact that we are sole agents for this product...

Принимая во внимание тот факт, что мы единственные агенты для этого продукта…

  • We would possibly like to discuss the possibility of a contract with you.

Если возможно мы хотели бы обсудить возможность контракта с вами…

We would like to know whether you would be willing to grant us a special discount.

Мы хотели бы узнать не могли бы вы предоставить нам специальные скидки

• As we are under contract, please let us know whether you can guarantee shipment by 13 August.

Поскольку мы заключили контракт, пожалуйста, позвольте нам узнать можете ли вы гарантировать отгрузку к 13 августа.

Advertising (рекламирование)

Задача рекламного письма - привлечь внимание человека, убедить его, что именно ваш товар принесет ему пользу и выгоду. В приведенных примерах писем и фраз вы увидите, что существует достаточное количество интенсивных приемов для привлечения внимания потенциального покупателя.

Задание. Переведите рекламное письмо и составьте аналогичное, используя приведенные ниже выражения.

Dear Sir,

Our new Spring collection of suits contains designs which, I am sure, will be of great interest to you personally.

Interest, however, is not merely confined to the more formal suits, for we also have an exceptionally pleasant selection of weekend and country worsteds in our Daks suiting range. I believe the patterns enclosed will appeal to you, one is a novel design for town wear, and the other two indicate the trend for muted shades for country wear. I do hope you will be able to call and let us show these fine new materials. As you know, we are open until 7 p.m. on Thursdays.

Should you require any further information on current styles or cloth, please do not hesitate to telephone me at Grosvenor 763S.

Yours sincerely, ...

Word combinations

  • Has it ever occurred to you...?

Случалось ли когда-либо с вами…

  • Have you thought of the benefits that our services can bring to your business?

Задумывались ли вы когда-нибудь о тех преимуществах, которые наши службы могут предоставить вашему бизнесу?

  • Your telephone call will have immediate attention for booking and information.

Ваш телефонный звонок будет немедленно принят во внимание для заказа ... и информации …

  • Please fill out the enclosed reply card if something has been troubling you.

  • Пожалуйста, не заполняйте вложенный бланк ответа, если что-нибудь вам не понятно

  • Consider some of the advantages of these goods.

Рассмотрите некоторые преимущества этих товаров

  • This machine is neat and compact. Handling is extremely simple.

Эта машина удобная и компактная. управление чрезвычайно просто…

  • It is just the very thing for you.

Это как раз то, что вам нужно

  • The cost is so infinitesimal that it is hardly worth mentioning.

Расходы такие незначительные, что едва стоит раздумывать

  • Our products have been regarded as the best for a century and a half.

Наша продукция считается наилучшей в течение полутора столетия …

  • The reputation of our products has been spread by all who know them.

наша продукция имеет хорошую репутацию и распространяется всеми, кто знает ее.

  • Competition has not affected the quality or attraction of our goods.

Конкуренция не затрагивает качество и привлекательность наших товаров…

  • We can offer you a special price (discount) if you place your order before...

Мы можем предложить вам специальную цену (скидку), если вы пометите ваш заказ до …

  • Please let us know if you would like to have samples or a demonstration.

Пожалуйста, поставьте нас в известность, если вы хотели бы получить образцы или показ…

  • We assure you of our commitment to produce the highest quality services to our customers.

Мы уверяем вас, что мы сможем предоставить высококачественные услуги нашим покупателям…

  • It is our sincere desire to give you the personal attention and satisfaction.

Это наше искрение желание уделить вам персональное внимание и удовлетворение…

  • For holidays at home or abroad, you get a wonderful feeling of freedom and ease when you wear our suits - especially when everyone else around you is sweltering in heavier clothes.

Для отпуска дома или заграницей вы получите удивительное чувство свободы и легкость, если вы наденете наши костюмы, особенно если каждый вокруг вас томится от жары в (тяжелой) не соответствующей погоде одежде…

  • our new Spring collection of suits – наша новая коллекция костюмов

  • an exceptionally pleasant selection – исключительно приятный выбор

  • let us show these fine new materials – позвольте нам показать эти красивые новые материалы

Answering an inquiry

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]