Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Angl_del.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
707.07 Кб
Скачать

Адрес получателя письма (The Inside Address)

Адрес получателя письма (или внутренний адрес) помещается на левой стороне бланка письма и содержит указание на то, кому оно направлено и по какому адресу. Письмо может быть направлено фирме, и тогда сначала указывается ее наименование, а затем адрес в следующей последовательности: номер дома или здания и название улицы (на одной строке), название города (на другой строке). Здесь же, если необходимо, помещается принятое обозначение почтового района. Если письмо направляется в США, то после названия города дается (часто сокращенно) название штата. При отправлении письма в Англию может при необходимости быть указано графство. Последней указывается страна, которая, как правило, занимает отдельную строку. Необходимые для адреса слова Street, Place, Avenue пишутся с заглавной буквы.

Обратите внимание на следующие примеры:

Continental Supply Company

312 Sixth Avenue

New York, N.Y. 11011

U.S.A.

Inter - Frans - Action Ltd.

160 Knightsbridge,

London SWL 87C

England.

Иногда перед названием фирмы принято ставить слово Messrs (сокращение французского слова Messieurs). Это делается в том случае, когда в названии фирмы присутствуют фамилии каких-либо лиц, например:

Messrs John Brown and Co., Ltd.

После этого в той же последовательности дается адрес организации. Если письмо адресовано должностному лицу в какой-либо компании и при этом неизвестна его фамилия, то название должности пишется с определенным артиклем:

The Manager

The Hongkong Banking Corporation

Однако такое написание возможно только тогда, когда Вы уверены, что эта должность является единственной в организации.

Если же известна фамилия должностного лица, то она указывается первой, после этого, через запятую, может быть обозначена и должность (артикль перед названием должности в этом случае не ставится):

Mr. Edward W. Hertzfeld, President Hertzfeld

Home Appliances, Inc.

Если же Вы направляете письмо делового содержания отдельному сотруднику фирмы, то следует сначала указать фамилию этого сотрудника, затем название фирмы (и, возможно, какого-либо ее отдела), после чего указать ее полный адрес, например:

Mr. Paul Bank

Managing Director

International Enterprises Ltd.

10 Park Rd.

Tallinn EE0001

Указание на конкретное лицо (The Attention Line)

Этот реквизит делового письма не является обязательным его компонентом. Он может быть опущен, если фамилия получателя указана во внутреннем адресе. В том случае, когда письмо адресовано какой-либо организации и при этом отправитель заинтересован в том, чтобы письмо было прочитано определенным лицом в этой организации, возникает необходимость каким-то образом выделить фамилию этого лица. На английском языке это можно выразить следующим образом:

For the Attention of Mr. Jonathan J. Morgan

Attention of Mr. Jonathan J. Morgan

Attention: Mr. Jonathan J. Morgan

Строка с указанием на конкретное лицо помещается непосредственно под внутренним адресом и перед обращением, она всегда подчеркивается, например:

Messrs Black and Sons,

115 Churchill Avenue

Maidstone, Kent

ZH8 92B

Great Britain

Attention: Mr P. Wilson

Gentlemen:

Вступительное обращение (Gentlemen) не случайно дано здесь во множественном числе, поскольку оно должно быть согласовано прежде всего с первой строкой внутреннего адреса (т. е. письмо адресуется организации, а не отдельному лицу).

Иногда вместо фамилии конкретного лица (возможно, она неизвестна) указывается его должность или даже название отдела, в который отправитель адресует свое письмо, например:

Attention of the Sales Manager

Attention - Sales Department

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]