
- •1 . Общие проблемы психологического консультирования
- •1.1. Определение и цели психологического консультирования
- •1.2 Связь психологического консультирования и психотерапии
- •1.3 Теория личности и практика консультирования
- •1.4 Структура процесса консультирования
- •2. Консультант
- •2.1 Роль и место консультанта в консультировании
- •2.2. Требование к личности консультанта — модель эффективного консультанта
- •2.3. Система ценностей консультанта
- •2.4. Влияние профессиональной деятельности на личность консультанта
- •2.5 Профессиональная подготовка консультанта
- •3. Консультативный контакт
- •3.1 Определение консультативного контакта
- •3.2. Терапевтический климат. Физические компоненты терапевтического климата
- •3.3 Эмоциональные компоненты терапевтического климата создание обоюдного доверия
- •3.4 Навыки поддержания консультативного контакта
- •3.5 Перенос и контрперенос в консультировании и психотерапии
- •4. Ход психологического консультирования. Основные процедуры и техники консультирования
- •4.1. Первая встреча в консультировании
- •Направление клиента
- •4.2 Оценка проблем в консультировании
- •Проблемы и их вербализация
- •4.3 Основные техники и процедуры консультирования Постановка вопросов
- •Ободрение и успокаивание
- •Отражение и обобщение чувств
- •Паузы молчания в консультировании
- •Представление информации
- •Интерпретация
- •Конфронтация
- •Структурирование коксультирования
- •4.4 Советы начинающему консультанту
- •Как быть самим собой и раскрыть себя
- •Окончание консультирования
- •5. Специфические проблемы в психологическом консультировании
- •5.1 Тревожность в консультировании
- •5.2. Страх и ровные реакции в консультировании
- •5.3. Враждебно настроенный и агрессивный клиент в консультированиИтттттттттттттттт
- •5.4 Особенности консультирования немотивированного клиента
- •5.5 Особенности консультирования клиента, првдъявляющего завышенные требования
- •5.6. Консультирование при переживании вины
- •5.7 Плачущий клиент в консультировании
- •5.9 Обсессивная личность в консультировании
- •5.10 Параноидная личность в консультировании
- •5.11. Шизоидная личность в консультировании
- •5.12 Асоциальная личность в консультировании
- •5.13 Проблемы алкоголизма в консультировании
- •5.14 Клиент с жалобами психосоматического характера в консультировании ёоообдтттт тттттттттттттт
- •5.15 Клиент с депрессией и суицидными намерениями в консультировании
- •5.16 Консультирование переживания утраты
- •Развод как переживание утраты
- •5.17 Особенности беседы с умирающим человеком
- •5.18 Сексуальные проблемы в консультировании
- •6. Этические принципы в психологическом консультировании
- •Послесловие. Психотерапия и психологическое консультирование в. В. Макаров
- •Психотерапевту, консультанту прежде всего важно знать себя
- •Конгруэнтное, эффективное поведение
- •Технология структурирования
- •Технология присоединения
- •Технология персонализации
- •Технология слушания
- •Задавание вопросов
- •Технология молчания
- •Отражение чувств
- •Технология интерпретаций
- •Технология совета
- •Технология директивы
- •Технология обратной связи
- •Воздействующее резюме
Представление информации
Цели консультирования достигаются и высказыванием консультантом своего мнения клиенту, ответами на его вопросы, предоставлением ему сведений о тех ияи иных аспектах (.Осуждаемых проблем. Обобщенно — это представление информации клиенту. Эта информация может быть непосредственно связана с процессом консультирования, с поведением консультанта или условиями консультирования (время и место встреч, плата и т.п.).
Представление информации в консультировании иногда может быть очень важным, потому что клиенты нередко задают консультанту самые различные вопросы. Особенно важны те из них, за которыми кроется тревога клиентов о своем будущем, здоровье и т.п. Например, такие вопросы как «Сможем ли мы иметь детей?», «Наследуется ли рак?» могут быть значительными не столько сами по себе, сколько контекст их возникновения. На такие вопросы следует серьезно смотреть и хорошо обдумывать ответы на них. Подобные вопросы ни в коем случае нельзя превращать в шутку, на них нельзя отвечать бессвязно, несерьезно или вообще уходить от ответа. За ними скрыты личные проблемы клиентов, связанные с ними тревога и страх. На некоторые вопросы такого типа желательно отвечать компетентно, т.е. не пытаться упрощать ответы, так как это уменьшает доверие консультанту и еще больше увеличивает тревогу клиента.
Предоставляя информацию клиенту, отвечая на его вопросы, консультант не должен забывать, что клиенты порой спрашивают, стремясь избежать обсуждения своих проблем и исследования самости, которые должны бы происходить во время консультирования. В действительности, однако, не трудно отличить вопросы, выявляющие озабоченность клиентов, от стремления манипулировать консультантом с помощью выспрашивания.
Интерпретация
Практически все что угодно может быть мазком на «картине личности». Нет ничего бессмысленного и случайного даже. в малейшем движении человека или изменении выражения. Личность постоянно выражает себя словами, тоном голоса, жестами, позой, и от компетентность консультанта зависит, сможет ли он «читать» эти сложные психологические письмена. Каждый клиент — это не как деем известная открытая книга, а как неизвестная страна, где все ново и вначале трудно понимаемо. Хоть сколько-нибудь ориентироваться в этой стране консультанту помогает интерпретация — пожалуй, самая сложная техника консультирования.
В консультировании очень важно выявить больше, нежели содержание поверхностного повествования клиента. Это содержание, конечно, тоже важно, однако еще более важным является раскрытие вторичного, еще более важного содержания, скрытого за словами клиента. Для этого используем интерпретацию повествования клиента. Интерпретационные положения консультанта придают определенный смысл установкам, чувствам, поведению клиента, потому что помогают установить причинные связи между ^тими сферами. Содержание рассказа и переживаний клиента «переформировывается в контексте разъяснительной системы, используемой консультантом. Это помогает клиенту увидеть себя и свои жизненные трудности в новой перспективе и новым способом. Как говорил AAdler, если пациент правильно понимает — он будет действовать правильно. Это соответствует известной максиме Сократа — «знание есть действие».
Содержание интерпретации в большой мере зависит от теоретической ориентации консультанта. В ориентированной на клиента терапии уклоняются от прямой интерпретации, полагая, что это снимает с клиента ответственность за процесс консультирования. Совершенно противоположного взгляда на интерпретацию придерживаются представители психоаналитической ориентации. Здесь интерпретационные техники занимают центральное место, так как в психоанализе интерпретируется практически все — перенос, сопротивление, сны, свободные ассоциации, умалчивание и т.п. Всем этим выражается стремление более глубоко раскрыть психодинамический смысл проблем клиента. В «гештальт-терапии» сам клиент побуждается к интерпретации своего поведения, т.е. он остается полностью ответственным за объяснение своего поведения. Hill (1986) выделяет пять типов интерпретации:
1. Установление связей между кажущимися не связанными утверждениями, проблемами или событиями. Например, клиенту, который говорит о страхе публичного выступления, низком уровне своей самооценки и трудностях в отношениях с другими людьми, консультант «ожет указать, как эти три проблемы могут быть связаны между собой, и насколько на каждую из этих проблем оказывают влияние неадекватные в отношении себя ожидания клиента и установленный для себя непригодным уровень стандарта.
2.акцентирование каких-либо особенностей поведения или чувств клиента. Например, имеем клиента, который постоянно отхазывагтся от работы, несмотря на высказанное словами довольно большое желание иметь работу. Консультант может сказать ему: «Всякий раз кажется, что вы радуетесь появившейся возможности, однако когда сталкиваетесь с неизбежными трудностями, убегаете».
3. Интерпретация способов психологической самозащиты, реакций сопротивления или переноса. В вышеприведенном примере интерпретация могла бы быть: «Судя по тому, о чем мы говорили, побег является для Вас способом борьбы со страхом неудачи». Таким образом, здесь интерпретируется способ психологической самозащиты (побег), используемый для уменьшения тревоги (страха неудачи). Интерпретация переноса является основной техникой психоаналитического лечения.
Этим стараются показать клиенту, как на основе прошлых отношений (обычно с отцом или матерью) он искажает восприятие чувств, поведения и установок консультанта.
4. Увязывание настоящих событий, опытов или чувств с прошлым. Иначе говоря, консультант помогает клиенту увидеть, как нынешние проблемы и конфликты связаны с прошлым.
5. Представление клиенту нового понимания чувств, поведения или проблем. Например:
Клиент: Он ничего не делает дома, а все время ходит пить с друзьями. Я обречена заботиться о детях и делать все.
Консультант: Похоже, что он этим своеобразно спасает Вас от принятия решения, что Вы должны бы делать со своей настоящей и будущей жизнью.
Практически во всех перечисленных типах интерпретаций очевидным является момент объяснения, а это является важнейшей чертой интерпретации — непонятное делать понятным. Например, хотя бы объясним клиенту понятие агорафобии (Storr А., 1980):
«Из того, что Вы рассказали, следует, что когда Вы были маленьким. Ваша мать так боялась, чтобы с Вами ничего не случилось, когда Вы уходили один, что сделала для Вас окружающий мир опасным местом. Ничего удивительного, что такой страх бывает у трехлетнего ребенка, однако взрослея, он чувствует все больше уверенности в себе и все больше рискует. Единственная ненормальность Вашего страха — что он слишком надолго затянулся». Такая интерпретация не снимает невротический симптом, однако уменьшает тревогу, и этим превращает симптом из неизвестного, непонятного противника в ясно установленную проблему, которую можно решать.
Интерпретируя, следует принимать во внимание стадию консультативного процесса. Интерпретация значительно меньше пригодна в начале консультирования, когда предполагается достижение основанных на доверии отношений с клиентами, тем не менее позднее она может быть очень ценной для раскрытия психодинамики проблем клиента.
Эффективность интерпретирования больше других способов консультирования зависит от глубины и времени. Хорошая интерпретация, как правило, не бывает слишком глубокой. Она должна связываться с тем, что клиент уже знает. Эффективной будет также та интерпретация, которая представляется тогда, когда клиента готов ее принять. Какой бы мудрой и точной ни была наша интерпретация — если она представлена в неподходящее время, эффект ее будет нулевым, так как клиент не сможет ее понять, а значит и осознать.
Эффективность интерпретации зависит также от личности клиента. Поданным S.Spiegel и С.Е.НШ (1989), клиенты, имеющие повышенный уровень самоуважеы.л и когнитивной сложности, более чувствительны к интерпретациям; они пользуются ими, если даже не всегда согласны с их содержанием.
Консультант должен уметь понимать реакции клиентов на смысл интерпретаций консультанта. Если клиент остается эмоционально равнодушным к интерпретации, консультант должен подумать о ее соответствии действительности. Однако, если реакции клиента свойственна враждебность, если он сразу отвергает интерпретацию, утверждая, что это неправда, консультант имеет основание полагать, что его интерпретация, возможно, коснулась самой сути проблем клиента.
Несмотря на значение интерпретирования в консультировании, не следует им злоупотреблять; когда в процессе консультирования слишком много интерпретаций, клиент начинает защищаться от них и сопротивляется консультированию. Не следует забывать, что консультант, как и любой человек, может ошибаться, т.е. его интерпгетрции могут быть неточными или вообще не соответствовать дзйствительности. Поэтому интерпретационные утверждения неуместно формулкроаать категорично авторитетным, поучительным тоном. Клиенту легче принимать интерпретации, формулируемые как допущения, когда ему позволяется отвергать их. Лучше всего интерпретационные положения начинать словами «полагаю», «вероятно», «почему не попробовать посмотреть так» и т.п. Гипотетический характер интерпретаций отнюдь не умаляет их ценность, если они оказываются точными и приемлемы для клиента.