
- •Contents
- •Введение
- •The united kingdom of great britain and northern ireland law in great britain
- •Legislative branch
- •Appeal hearings
- •Preparatory Stages
- •First Reading
- •Second Reading
- •Committee Stage
- •Report Stage
- •Third Reading
- •Executive branch
- •Text 11 government departments
- •Judicial branch
- •Text 14 magistrates’ courts
- •Text 15 crown courts
- •The united states of america legislative branch
- •Limits on the powers of congress
- •Interest Group Pressures
- •Executive branch
- •Term of office and qualifications
- •Legislative and Judicial Responsibilities
- •Foreign Policy
- •Military Leadership
- •Primary elections
- •Party conventions
- •Election campaign
- •Election day and inauguration
- •County Government
- •Town and Township Government
- •Special Districts
- •Judicial branch
- •Intermediate Appellate Courts
- •Notes the united kingdom of great britain and northern ireland
- •The united states of america
- •Список использованных источников
Notes the united kingdom of great britain and northern ireland
Habeas Corpus Act [´heibj s´k :p sækt] – закон о неприкосновенности личности
fief [fi:f] - феодальное поместье, феод
Anjou [΄æn u:] Анжу (географическая область во Франции)
Pope Innocent III – папа Иннокентий III
by the law of the land – по закону страны
due process of law – надлежащая правовая процедура (рассмотрение дел с соблюдением норм процессуального и материального права)
Habeas Corpus – постановление о передаче арестованного в суд (для выяснения правомерности содержания его под стражей)
Petition of Right - петиция о праве (иск к короне о возврате имущества)
Privy Council [΄privi ΄kaunsl]– Тайный совет
Star Chamber - Звездная палата, высший королевский суд (1487-1641)
Mother of Parliaments - "родоначальница парламентов", "прародительница парламентов" – характеристика английского парламента (слова из выступления государственного деятеля Дж. Брайта)
Curia Regis – королевский суд, собрание непосредственных вассалов и приближенных короля
witan [´wit n], witenagemot [ witin g ΄ m t] – совет старейшин у англосаксов
Simon de Montfort [΄saim nd ΄monf :t] – Симон де Монфор, граф Лестерский
knight of the shire [nait vð ai] – представитель графства в парламенте
Reform Bill – реформа парламентского представительства.
Chancellor of the Exchequer – канцлер казначейства (министр финансов в Великобритании)
budget statement (syn.: the Estimates) – проект бюджета
Government Bonds – государственные ценные бумаги, государственные облигации
Finance Bill – финансовый законопроект, законопроект об ассигнованиях
Select Committee – специальный комитет. Создается по решению одной из палат парламента для рассмотрения какого-либо вопроса и представления докладов парламенту
Public Accounts – государственный бюджет
Stationery Office – издательство Ее Величества
Committees of Inquiry – следственный комитет, комитет по расследованию
Question Time – "час вопросов" (время, отведенное в парламенте для вопросов правительству)
parent act – руководящий акт
Statutory Instrument – акт делегированного законодательства
advice bureau (pl.: bureaux) [b u r΄ u] = surgery – прием избирателей депутатом
Ombudsman [΄ mbudzm n] – омбудсмен – парламентский уполномоченный по административным вопросам
maladministration – плохое управление, недобросовестное ведение дел
Septennial Act – Закон о семилетии. Устанавливал семилетний срок полномочий парламента одного созыва, действовал с 1716 по 1911 годы.
undischarged – не восстановленный в правах (о банкроте)
at large – находящийся на свободе
proposer and seconder – лицо, предложившее кандидатуру и поддерживающее ее
Returning Officer – уполномоченный по выборам
Royal Proclamation – королевская декларация (официальное сообщение по общенациональному вопросу)
Writ of Election – указ о проведении выборов
presiding officer – председатель комиссии по выборам, отвечает за правильный подсчет голосов на избирательном участке
poll(ing) clerk – помощник уполномоченного по выборам
recount – пересчет, повторное подсчитывание голосов
Shadow Cabinet – "теневой кабинет", состав кабинета министров, намечаемый лидерами оппозиции
State Opening of Parliament – официальное открытие сессии парламента
Lords of Appeal in Ordinary – назначаемые члены палаты лордов по рассмотрению апелляций
Lord Great Chamberlain [´l :d´greit´t eimb lin]- лорд-обер-гофмейстер
Earl Marshal – граф-маршал, главный церемониймейстер, председатель геральдической палаты
cross-bencher – независимый член парламента
ex officio – по должности, в силу занимаемой должности
Order Paper – повестка дня
Hansard – официальный стенографический отчет о заседании палаты
White Paper – "Белая книга" – официальный правительственный документ, является формой делегированного законодательства. В виде "Белых книг" публикуются тексты международных договоров и соглашений, доклады королевских комиссий и т.п. (название по белой обложке)
ad hoc – специальный, для данного специального случая, для данной специальной цели, создаваемый в каждом отдельном случае
Standing Orders – регламент
respondent – ответчик по апелляции
Consolidated Fund – Государственный фонд
Lord Chief Justice – лорд главный судья, председатель отделения королевской скамьи высокого суда правосудия
Master of the Rolls – глава государственного архива, член высокого суда правосудия, председатель Апелляционного суда
Government Bill – законопроект, внесенный правительством
Private Members’ Bill – законопроект, внесенный рядовым членом парламента
to sponsor a bill – предлагать, вносить законопроект
to pilot through – проводить (закон и т.п.) через
Green Paper – "Зеленая книга" – официальный правительственный документ, содержащий предложения относительно будущей политики правительства (название по цвету обложки)
loophole – лазейка
to find a loophole in the law – найти лазейку, чтобы обойти закон
Table – парламентский стол; все подлежащие рассмотрению документы кладутся на него
Standing Committee – постоянный комитет
frontbench – 1) министерская скамья; 2) скамья, занимаемая лидерами оппозиции в парламенте
front-bencher – 1) ключевой министр; 2) лидер оппозиции
tie – разделение голосов поровну
Money Bill – финансовый законопроект
ping-pong – передача чего-либо взад вперед, туда-сюда "отфутболивание"
Letters Patent – жалованная грамота
First Lord of the Treasury - первый лорд казначейства (должность номинального главы министерства финансов Великобритании)
living – приход
Lord Lieutenant [´l :dlef´ten nt] – лорд-наместник, почетный титул главы судебной и исполнительной власти в графстве. Обыкновенно пэр или крупный землевладелец, подбирает мировых судей и представляет их кандидатуры на утверждение лорд-канцлеру
Secretary of State – министр (в Англии); государственный секретарь (в США)
Chief Whip – главный парламентский партийный организатор
Minister of State – первый заместитель министра (в Великобритании)
Parliamentary Under-Secretary of State – парламентский заместитель министра, входит в состав правительства, младший министр в министерствах, где глава именуется Secretary of State
Parliamentary Secretary – парламентский секретарь, член правительства, младший министр , является заместителем министра по связи с парламентом в министерствах, где глава именуется Minister
Inland Revenue – Управление налоговых сборов
Customs and Excise – Управление таможенных пошлин и акцизных сборов
Crown Prosecution Service - служба уголовного преследования
Probation Service – служба, исполняющая приговор о направлении на "исправление", "пробацию"
Royal Mint – Королевский монетный двор
Foreign and Commonwealth Office – Министерство иностранных дел и по делам Содружества
Greater London – Большой Лондон (административно-территориальная единица, состоит из Лондона и частей графств Мидлсекс, Эссекс, Кент, Суррей, Хартфордшир)
London borough –административный район Лондона
borough [´b r ] – 1) небольшой город, поселок городского типа, имеющий в соответствии с королевской хартией (Royal Charter) муниципальный совет; 2) район крупного города
borough council – муниципальный совет небольшого города или района крупного города
summarily – в порядке упрощенного (суммарного) производства, в ускоренном порядке
Petty Sessional Division – округ малых сессий – судебный округ, на который делится графство
petty session – малые сессии – местные суды, рассматривающие в суммарном порядке дела о мелких преступлениях
Commission of the Peace – комиссия мирового суда, коллегия мировых судей графства или города
indictable [in´dait bl] – подлежащий судебному преследованию, рассмотрению в суде
shake-up – реорганизация
small claims court – суд мелких тяжб, суд для рассмотрения дел с небольшой исковой суммой
Court of Common Pleas – суд общегражданских исков
malicious prosecution – злонамеренное судебное преследование
Court of Exchequer Chamber – апелляционный суд казначейской палаты
Court of Appeal in Chancery – апелляционный канцлерский суд
logjam – мертвая точка, тупик
jury nobbling –подкуп присяжных
interlocutory order – промежуточный приказ суда, приказ суда по промежуточному вопросу