Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практ.Переклад д_лового мовлення 5 курс.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
575.49 Кб
Скачать

Кліше та вирази до п. 6.

(Недоутримки= Konventionalstrafe):

- Bei Verzögerung іn bezug auf vertragliche Liefertermine zahlt der Verkäufer dem Käufer eine Strafe in Höhe... — При затримці термінів доставки згідно з договором продавець виплачує недоутримку в розмірі.......

- Die gesamte Summe der Strafe darf nicht... überschreiten. — Загальна сума недоутримки не повинна перевищувати.......

- Der Käufer ist berechtigt, die Konventionalstrafe zu beanspruchen.- Покупець не має право на вимагання недоутримки.

- Die Höhe der Konventionalstrafe ist durch еіn schiedsgerichtliches Verfahren nicht zu ändern — Розмір недоутримки не змінюється арбітражним судом.

- Der Verkäufer verpflichtet sich, die Strafe auf die erste Forderung des Käufers zu zahlen.— Продавець зобов’язується сплатити штраф за першою ж вимогою.

Кліше та вирази до п. 8.

(Якість та вага товару - Qualität und Gewicht der Ware)

- Die Qualität der Ware muß durch Zertifikate bestätigt werden. — Якість товару повинна затверджуватися сертифікатом.

- Die Qualität der Ware muß den in ... (Land) gültigen technischen Bedinungen / Vorschriften entsprechen. — Якість товару повинна відповідати дійсним технічним умовам / інструкціям у.......(країні).

- Die gelieferten Produkte müssen der 1. Sorte sein. — Доставлена продукція повинна бути 1-го гатунку.

- Die Qualität der Ware darf nicht von der der Muster abweichen, die beiderseitig vereinbart sind. — Якість товару не повинна відхилятися від якості зразків, узгоджених обома сторонами.

Кліше та вирази до п. 9.

(Verpackung und Markierung — упаковка та маркування):

  • Die Ware wird in Kisten/Trommeln/Paletten/Kartonschachteln/ Pappkartons/Papier/Flaschen/Säcken/thermoplastischer Folie/Schrumpffolie / mit Luftkissenfolie gepolsterten Briefumschlägen/mit Hohlraumfüller/.... verpackt.Товар запаковується в.....

- Die Ware wird in Ballen mit Gewicht von je... kg geliefert. – Товар доставляєтья в тюках вагою......кг кожний.

- Die Verpackung muß die Ware gegen Witterungseinflüsse schützen. - Упаковка повинна захищати товар від погодніх умов.

- Wir sorgen für angemessene seemäßige/exportmäßige/wasserdichte Verpackung. – Ми турбуємся про відповідну упаковку: для транспонування морем/експортної/ водонепроникної.

- Der Verkäufer haftet für eventuelle Verluste und Beschädigungen infolge mangelhafter Verpackung. – Продавець відповідає за можливі втрати та пошкодження у зв’язку з незадовільною упаковкою.

- Der Verkäufer übernimmt die volle Haftung für Shäden, Beschädigungen oder Bruch. — Продавець бере на себе повну відповідальність за збитки, пошкодження чи поламки.

- Die Kisten werden ѵоп 4 Seiten markiert. — Ящики помічаються з 4 боків.

-Die Markierung muß deutlich mit wetterfester Farbe in deutscher und russischer/ukrainischer Sprache aufgetragen werden und folgendes enthalten: Bestellnummer, Bestimmungsort, Bezeichnung des Kunden, Kistennummer, Nettogewicht, Bruttogewicht u.a. — Маркування має бути нанесено чітко фарбою, що не змивається, рос. та укр. мовами і повинне містити наступне: номер замовлення, місце призначення, назву фірми-отримувача, номер ящика, вага нетто, брутто та ін.

- Die Kollos werden durch Bruchzahlen numeriert: 4/15 — Місця нумеруються дробовими числами ( 4-й ящик із 15).