Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практ.Переклад д_лового мовлення 5 курс.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
575.49 Кб
Скачать

Кліше та вирази листа-пропозиції

До п. 1.

Ich freue mich, daß Sie mit mir in Geschäftsverbindung treten wollen. – Я радий, що ви хочете налагодити з нами ділові відносини.

  • Gern senden wir Ihnen die gewünschten Muster und bieten Ihnen an ... . – Ми із задоволенням надсилаємо Вам бажані зразки і пропонуємо ... .

  • Unser Vertreter, Herr ... hat uns mitgeteilt, daß Sie lebhaftes Interesse für unsere Waren ... haben. – Наш представник, пан ..., повідомив нам, що ви щиро зацікавилися нашим товаром ... .

  • Ihrer Bitte (hrem Wunsch) gemmäß ... . – Згідно з Вашим проханням (Вашим бажанням) ... .

  • Auf Ihre Anfrage vom ... teilen wir Ihnen mit, daß ... . – На Ваш запит від ... ми повідомляємо Вам, що ... .

  • Wir bestätigen unser gestiges Telegramm und teilen Ihnen mit, daß wir ... liefern können. – Ми підтверджуємо нашу вчорашню телеграму і повідомляємо Вам, що можемо поставити ... .

  • Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom ... (Unter Bezugnahme auf Ihr Schreiben/bezugnehmend auf Ihr Schreiben vom ...) erlauben wir uns ... . – Із посиланням на Ваш лист від ... (посилаючись на ...) ми дозволяємо собі ... .

До п. 2:

- In der Anlage senden wir Ihnen unseren Katalog mit der neuesten Preisliste. – У додатку ми надсилаємо Вам наш каталог з найновішим прейскурантом.

  • Unsere ausführliche Preisliste wird Sie von der Reichhaltigkeit unseres Sortiments überzeugen. – Наш пробний прейскурант переконає Вас у різноманітності нашого асортименту.

  • Das Angebot ist unverbindlich/freibleibend. – Пропозиція без зобов’язань.

  • Unsere Angebot gilt nur bis zum ... . – Наша пропозиція діє лише до ... .

  • Unsere Preise gelten ab Werk. – Наші ціни дійсні франко завод-постачальник.

  • Wir liefern frei dort. – Ми постачаємо на умовах CIP.

  • Verpackung und Fracht sind im Preis enthalten. – Ціна включає упакування та транспортні витрати.

  • Wir sind bereit, Ihnen einen 5%-igen Rabatt zu gewähren. – Ми готові надати Вам 5%-ову знижку.

  • Unsere Preise ermäßigen sich um 5%. – Наші ціни знижуються на 5 %.

  • Sie können aus unserer Preisliste ersehen, daß unsere Preise mindestens 5% unter dem Marktpreis liegen. – Ви можете побачити з нашого прейскуранту, що наші ціни як мінімум на 5 % нижчі за ринкові.

  • Wir räumen Ihnen einen Skonto in Höhe von 10% ein. – Ми надаємо Вам 10%-ову знижку.

До п. 3:

  • Auf Nr. ... weise ich besonders hin. – Я звертаю вашу увагу особливо на пропозицію ... .

  • Für Ihre Zwecke wird sich das Modell ... am besten eigen. – Для Ваших цілей найкраще підійде модель ... .

  • Die in der Preisliste angekreuzten Artikel kann ich Ihnen besonders empfehlen, weil die Waren aus ... hergestellt sind. – Позиції (товари), позначені зірочкою у прейскуранті, я можу Вам порекомнудвати особливо, так як вони виготовлені з ...

  • Ich konnte einen größeren Posten ... vorteilhaft einkaufen. – Я міг би вигідно закупити велику партію ... .

До п. 4:

  • Wir würden uns freuen, bald eine Bestellung von Ihnen zu erhalten. – Ми були б дуже раді отримати від Вас незабаром замовлення.

  • Ich empfehle Ihnen recht bald zu bestellen, weil ich nur geringe Mengen auf dem Lager habe. – Я рекомендую Вам швидше оформити замовлення, так як на складі у мене лише невелика кількість цього товару.

  • Wir bitten Sie nochmals, unser Angebot zu überprüfen und uns mitzuteilen, ob mit einer Auftragserteilung zu rechnen ist. – Ми просимо Вас ще раз перевірити нашу пропозицію і повідомити нам, чи можна розраховувати на отримання замовлення.

  • Sollte Ihnen unser Angebot nicht zusagen, wären wir für die Bekanntgabe der Gründe dankbar. – Якщо Вас не влаштовує наша пропозиція, то ми були б Вам дуже вдячні, якби Ви ознайомили нас із причинами.