
- •1 Теми та погодинний розклад практичних занять
- •2 Перелік практичних занять Практичне заняття № 1
- •Короткі теоретичні відомості
- •Кліше та вирази для початку та закінчення листа
- •Завдання до теми
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 2
- •Короткі теоретичні відомості
- •Завдання до теми
- •Факс-запит
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 3
- •Короткі теоретичні відомості
- •Завдання до теми
- •Кліше та вирази листа-пропозиції
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 4
- •Короткі теоретичні відомості
- •Завдання до теми
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 5
- •Завдання до теми
- •Кліше та вирази до п. 3.
- •Кліше та вирази до п. 4
- •У Німеччині визнані наступні скорочення:
- •Також існують міжнародні умови доставки згідно з “інкотермс”:
- •Кліше та вирази до п. 5.
- •Кліше та вирази до п. 6.
- •Кліше та вирази до п. 8.
- •Кліше та вирази до п. 9.
- •Кліше та вирази до п. 11.
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 6
- •Короткі теоретичні відомості
- •Структура листа-сповіщення про поставку
- •Завдання до теми
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 7
- •Короткі теоретичні відомості
- •Умови рахунку
- •Завдання до теми
- •Кліше та вирази за умов рахунку:
- •Контрольні питання
- •3 Збірник текстів для перекладу
- •Міні словник – установи і чиновники
- •4 Питання до модульного контролю
- •Список літератури
Кліше та вирази листа-пропозиції
До п. 1.
– Ich freue mich, daß Sie mit mir in Geschäftsverbindung treten wollen. – Я радий, що ви хочете налагодити з нами ділові відносини.
Gern senden wir Ihnen die gewünschten Muster und bieten Ihnen an ... . – Ми із задоволенням надсилаємо Вам бажані зразки і пропонуємо ... .
Unser Vertreter, Herr ... hat uns mitgeteilt, daß Sie lebhaftes Interesse für unsere Waren ... haben. – Наш представник, пан ..., повідомив нам, що ви щиро зацікавилися нашим товаром ... .
Ihrer Bitte (hrem Wunsch) gemmäß ... . – Згідно з Вашим проханням (Вашим бажанням) ... .
Auf Ihre Anfrage vom ... teilen wir Ihnen mit, daß ... . – На Ваш запит від ... ми повідомляємо Вам, що ... .
Wir bestätigen unser gestiges Telegramm und teilen Ihnen mit, daß wir ... liefern können. – Ми підтверджуємо нашу вчорашню телеграму і повідомляємо Вам, що можемо поставити ... .
Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom ... (Unter Bezugnahme auf Ihr Schreiben/bezugnehmend auf Ihr Schreiben vom ...) erlauben wir uns ... . – Із посиланням на Ваш лист від ... (посилаючись на ...) ми дозволяємо собі ... .
До п. 2:
- In der Anlage senden wir Ihnen unseren Katalog mit der neuesten Preisliste. – У додатку ми надсилаємо Вам наш каталог з найновішим прейскурантом.
Unsere ausführliche Preisliste wird Sie von der Reichhaltigkeit unseres Sortiments überzeugen. – Наш пробний прейскурант переконає Вас у різноманітності нашого асортименту.
Das Angebot ist unverbindlich/freibleibend. – Пропозиція без зобов’язань.
Unsere Angebot gilt nur bis zum ... . – Наша пропозиція діє лише до ... .
Unsere Preise gelten ab Werk. – Наші ціни дійсні франко завод-постачальник.
Wir liefern frei dort. – Ми постачаємо на умовах CIP.
Verpackung und Fracht sind im Preis enthalten. – Ціна включає упакування та транспортні витрати.
Wir sind bereit, Ihnen einen 5%-igen Rabatt zu gewähren. – Ми готові надати Вам 5%-ову знижку.
Unsere Preise ermäßigen sich um 5%. – Наші ціни знижуються на 5 %.
Sie können aus unserer Preisliste ersehen, daß unsere Preise mindestens 5% unter dem Marktpreis liegen. – Ви можете побачити з нашого прейскуранту, що наші ціни як мінімум на 5 % нижчі за ринкові.
Wir räumen Ihnen einen Skonto in Höhe von 10% ein. – Ми надаємо Вам 10%-ову знижку.
До п. 3:
Auf Nr. ... weise ich besonders hin. – Я звертаю вашу увагу особливо на пропозицію ... .
Für Ihre Zwecke wird sich das Modell ... am besten eigen. – Для Ваших цілей найкраще підійде модель ... .
Die in der Preisliste angekreuzten Artikel kann ich Ihnen besonders empfehlen, weil die Waren aus ... hergestellt sind. – Позиції (товари), позначені зірочкою у прейскуранті, я можу Вам порекомнудвати особливо, так як вони виготовлені з ...
Ich konnte einen größeren Posten ... vorteilhaft einkaufen. – Я міг би вигідно закупити велику партію ... .
До п. 4:
Wir würden uns freuen, bald eine Bestellung von Ihnen zu erhalten. – Ми були б дуже раді отримати від Вас незабаром замовлення.
Ich empfehle Ihnen recht bald zu bestellen, weil ich nur geringe Mengen auf dem Lager habe. – Я рекомендую Вам швидше оформити замовлення, так як на складі у мене лише невелика кількість цього товару.
Wir bitten Sie nochmals, unser Angebot zu überprüfen und uns mitzuteilen, ob mit einer Auftragserteilung zu rechnen ist. – Ми просимо Вас ще раз перевірити нашу пропозицію і повідомити нам, чи можна розраховувати на отримання замовлення.
Sollte Ihnen unser Angebot nicht zusagen, wären wir für die Bekanntgabe der Gründe dankbar. – Якщо Вас не влаштовує наша пропозиція, то ми були б Вам дуже вдячні, якби Ви ознайомили нас із причинами.